思念之情的經典古詩

General 更新 2024年12月29日

  思念情人的詩句藏頭詩深深夜色柳月中,愛若輕歌吟朦朧。那麼有哪些呢?以下是小編為大家整理的關於,給大家作為參考,歡迎閱讀!

  篇1

  《送杜少府之任蜀州》

  城闕輔三秦,風煙望五津。

  與君離別意,同是宦遊人。

  海記憶體知己,天涯若比鄰。

  無為在岐路,兒女共沾巾。

  註解

  1、城闕:指唐代都城長安。

  2、輔:護衛。

  3、三秦:現在陝西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。

  4、五津:四川境內長江的五個渡口。

  譯文

  古代三秦之地,拱護長安城垣宮闕。

  風煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。

  與你握手作別時,彼此間心心相印;

  你我都是遠離故鄉,出外做官之人。

  四海之內只要有了你,知己啊知己,

  不管遠隔在天涯海角,都象在一起。

  請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;

  象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。

  賞析

  ??此是送別的名作。詩意慰勉勿在離別之時悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調承之,以實轉虛,文情跌宕。第三聯“海記憶體知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,偉詞自鑄,傳之千古,有口皆碑。尾聯點出“送”的主題。

  ??全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。一洗古送別詩中的悲涼悽愴之氣,音調爽朗,清新高遠,獨樹碑石。

  篇2

  《送元二使安西》

  渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。***一作:客舍依依楊柳春***

  勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。

  譯文及註釋

  作者:佚名

  譯文

  清晨的微雨溼潤了渭城地面的灰塵,館驛青堂瓦舍柳樹的枝葉翠嫩一新。

  真誠地奉勸我的朋友再乾一杯美酒,向西出了陽關就難以遇到故舊親人。

  註釋

  ***1***渭城曲:另題作《送元二使安西》,或名《陽關曲》或《陽關三疊》。

  ***2***渭城:在今陝西省西安市西北,即秦代咸陽古城。浥***yì***:潤溼。

  ***3***客舍:旅館。柳色:柳樹象徵離別。

  ***4***陽關:在今甘肅省敦煌西南,為自古赴西北邊疆的要道。

  渭城曲 / 送元二使安西

  朝代:唐代

  作者:王維

  原文:

  渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。***一作:客舍依依楊柳春***

  勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。

  寫翻譯 寫賞析 糾錯 全屏評分:

  參考翻譯

  寫翻譯

  譯文及註釋

  譯文清晨的微雨溼潤了渭城地面的灰塵,館驛青堂瓦舍柳樹的枝葉翠嫩一新。真誠地奉勸我的朋友再乾一杯美酒,向西出了陽關就難以遇到故舊親人。註釋***1***渭城曲:另題作《送元二使安西》,或名《陽關曲》或《陽關三疊》。***2***渭城:在今陝西省西安市西北,即秦代咸陽古城。浥***y***:潤溼。***3***客舍:旅館。柳色:柳樹象▼

  寫賞析

  此詩是王維送朋友去西北邊疆時作的詩,詩題又名“贈別”,後有樂人譜曲,名為“陽關三疊”,又名“渭城曲”。它大約作於安史之亂前。安西,是唐中央政府為統轄西域地區而設的安西都護府的簡稱,治所在龜茲城***今新疆庫車***。這位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。唐代從長安往西去的,多在渭城送別。渭城即秦都咸陽故城▼

  賞析

  此以“渭城曲”為題載於《全唐詩》卷一百二十八。下面是唐代文學研究會常務理事、李商隱研究會會長劉學鍇先生對此詩的賞析。

  此詩前兩句寫送別的時間,地點,環境氣氛。清晨,渭城客舍,自東向西一直延伸、不見盡頭的驛道,客舍周圍、驛道兩旁的柳樹。這一切,都彷彿是極平常的眼前景,讀來卻風光如畫,抒情氣氛濃郁。“朝雨”在這裡扮演了一個重要的角色。早晨的雨下得不長,剛剛潤溼塵土就停了。從長安西去的大道上,平日車馬交馳,塵上飛揚,朝雨乍停,天氣晴朗,道路顯得潔淨、清爽。“浥輕塵”的“浥”字是溼潤的意思,在這裡用得很有分寸,顯出這雨澄塵而不溼路,恰到好處,彷彿天從人願,特意為遠行的人安排一條輕塵不揚的道路。客舍,本是羈旅者的伴侶;楊柳,更是離別的象徵。選取這兩件事物,自然有意關合送別。它們通常總是和羈愁別恨聯結在一起而呈現出黯然銷魂的情調。而今天,卻因一場朝雨的灑洗而別具明朗清新的風貌──“客舍青青柳色新”。平日路塵飛揚,路旁柳色不免籠罩著灰濛濛的塵霧,一場朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以說“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青來。總之,從清朗的天宇,到潔淨的道路,從青青的客舍,到翠綠的楊柳,構成了一幅色調清新明朗的圖景,為這場送別提供了典型的自然環境。這是一場深情的離別,但卻不是黯然銷魂的離別。相反地,倒是透露出一種輕快而富於希望的情調。“輕塵”、“青青”、“新”等詞語,聲韻輕柔明快,加強了讀者的這種感受。

  篇3

  《贈汪倫》

  李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。

  桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

  譯文

  李白坐上小船剛剛要離開,忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。

  即使桃花潭水有一千尺那麼深,也不及汪倫送別我的一片情深。

  註釋

  ①踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。

  ②桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里。《一統志》謂其深不可測。

  ③深千尺:人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了誇張的手法***潭深千尺不是實有其事***寫深情厚誼,十分動人。

  ④不及:不如。

  ⑤汪倫:李白的朋友。李白遊涇***jīng***縣***在今安徽省***桃花潭時,附近賈村的汪倫經常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩三百首》、《全唐詩》註解,都認定汪倫是李白遊歷涇縣時遇到的一個普通村民,這個觀點一直延續至今,今人安徽學者汪光澤和李子龍先後研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時知名士”,與李白、王維等人關係很好,經常以詩文往來贈答。開元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”***詳見《李白學刊》第二輯李子龍《關於汪倫其人》***。按此詩或為汪倫已閒居桃花潭時,李白來訪所作。李白於公元754年***天寶十三載***自廣陵、金陵至宣城,則此詩當不早於此前。

  篇4

  《鵲橋仙》

  纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。***度 通:渡***

  柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。

  譯文

  纖薄的雲彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。

  共訴相思,柔情似水,短暫的相會如夢如幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。

  註釋

  纖雲:輕盈的雲彩。弄巧:指雲彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。

  飛星:流星。一說指牽牛、織女二星。

  銀漢:銀河。迢迢:遙遠的樣子。暗度:悄悄渡過。

  金風玉露:指秋風白露。李商隱《辛未七夕》:“由來碧落銀河畔,可要金風玉露時”。

  忍顧:怎忍回視。

  朝朝暮暮:指朝夕相聚。語出宋玉《高唐賦》。

吳姓男孩取名的技巧
經典古詩三百首欣賞
相關知識
思念之情的經典古詩
表達思念之情的經典語句
感慨思念心情的經典句子
有關愛情的經典古詩句
古代詩中描寫友情的經典古詩
借柳抒情的經典古詩詞大全
友情的經典古詩詞
寫愛情的經典古詩句
悼念母親的經典古詩詞
悼念母親的經典古詩詞