蘭溪棹歌詩歌原文翻譯及賞析

General 更新 2024年11月04日

  《蘭溪棹歌》是唐代詩人戴叔倫創作的名篇,描寫了春夜蘭溪江邊的山水美景和漁民的歡樂心情。下面小編為大家帶來,供大家閱讀欣賞。

  《蘭溪棹歌》詩歌原文

  涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。

  蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚來上灘。

  《蘭溪棹歌》詩歌翻譯

  一彎蛾眉月掛在柳灣的上空,月光清朗,涼爽宜人。越中山色倒映在水平如鏡的溪面上,煞是好看。淅淅瀝瀝的春雨,下了三天,溪水猛漲,魚群爭搶新水,夜半人靜之時紛紛湧上溪頭淺灘。

  註釋

  1蘭溪:蘭溪江,也稱蘭江,浙江富春江上游一支流,在今浙江省蘭溪市西南。棹zhào歌:船家搖櫓時唱的歌。

  2涼月:新月。

  3越:古代東南沿海一帶稱為越,今浙江省中部。

  4桃花雨:江南春天桃花盛開時下的雨。

  5棹歌:漁民的船歌。

  6三日:三天。

  《蘭溪棹歌》詩歌賞析

  這是一首富於民歌風味的船歌。全詩以清新靈妙的筆觸寫出了蘭溪的山水之美及漁家的歡樂之情。

  歌唱當地風光的民歌,除有特殊背景外如劉禹錫《踏歌詞》取景多在日間。因為在麗日豔陽照映下,一切景物都顯得生氣蓬勃、鮮妍明媚,得以充分展示出它們的美。此篇卻獨出心裁,選取夜間作背景,歌詠江南山水勝地另一種人們不大注意的美。這是它在取材、構思上的一個顯著特點。

  “涼月如眉掛柳灣”,首句寫舟行所見岸邊景色:一彎如眉的新月,對映著清冷的黑暗,正低掛在水灣的柳梢上。雨後的春夜,月色顯得更加清澄;時值三月從下文“桃花雨”可知,柳條已經垂縷披拂。眉月新柳,相映成趣,富於清新之感。

  “越中山色鏡中看”,此句轉寫水色山影。浙江一帶古為越國之地,故稱“越中”。“山色鏡中看”,描繪出越中一帶水清如鏡,兩岸秀色盡映水底的美麗圖景。句內“中”字復迭,既增添了民歌的詠歎風味啊,又傳遞出夜間行舟時於水中一邊觀賞景色,一邊即景歌唱的怡然自得的情趣。

  “蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚來上灘。”船繼續前行,不覺意間已從平緩如鏡的水面駛到灘頭。聽到灘聲嘩嘩,詩人才聯想到連日春雨,蘭溪水漲,灘聲聽起來也變得更加急驟了。在灘聲中,似乎時不時聽到魚兒逆水而行時發出的潑刺聲,詩人又不禁想到,這該是撒歡的鯉魚趁著春江漲水,在奔灘而上了。南方二三月間桃花開時,每有綿綿春雨。這種持續不斷的細雨,能使江水上漲,卻不會使水色變渾,所以次句有水清如鏡的描寫,如果是北方的桃花汛,則自無“山色鏡中看”的清澈之景。由此可見詩人觀察事物描寫景物的真切。因是夜中行舟,夜色本來比較黯淡朦朧,這裡特意選用“桃花雨”的字面,感覺印象中便增添了黑暗的冬天色彩;夜間本來比較寧靜,這裡特意寫到鯉魚上灘的聲響,遂使靜夜增添了活潑的生命躍動氣息。實際上,這裡所寫的“三月桃花雨”與“鯉魚來上灘”都不是目接之景,前者因灘聲喧譁而有此聯想,後者因游魚潑刺而有此猜測。兩者都是詩人的想象之景。正因為多了這一層想像的因素,詩情便顯得更為濃郁。

  通觀全詩,可以發現,這首船歌雖然以蘭溪之夜作為背景,但它著重表現的並非夜的靜謐朦朧,而是蘭溪夜景的清新澄澈,生趣盎然。而這,正體現出這首詩獨特的民歌氣韻,漁家的歡樂之情。

王昌齡從軍行翻譯_王昌齡的出塞詩賞析
江南逢李龜年原文翻譯及賞析
相關知識
蘭溪棹歌詩歌原文翻譯及賞析
桃花溪詩歌原文翻譯及賞析
野望詩歌原文翻譯及賞析
詠煤炭詩歌原文翻譯及賞析
江上詩歌原文翻譯及賞析
登科後詩歌原文翻譯及賞析
鄉思詩歌原文翻譯及賞析
送梓州李使君詩歌原文翻譯及賞析
馬上作詩歌原文翻譯及賞析
聽彈琴詩歌原文翻譯及賞析

Have any Question?

Let us answer it!