大學英語四六級翻譯解題攻略
General 更新 2024年11月05日
2013年8月大學英語四六級考試改革後,翻譯部分由原來的單句漢譯英轉為段落漢譯英,四級翻譯段落有140-160個漢字,六級有180-200個漢字。翻譯長度的增加無疑給廣大考生增加了一定難度,但是對比四六級考試中心給出的樣題,我們可以發現,改革前後的翻譯考點與之前的考點基本是一致的,這就為考生的備考提供了一些啟示。
考生如何在強化階段複習翻譯,又如何在考試中奪取高分呢?文都教育四、六級資深名師認為:熟知考點、多寫多練是攻克翻譯這個難關的不二法寶。下面就從這兩個方面具體介紹一下四六級翻譯題型的解題策略。
一、熟知考點
熟知考點就是要求考生一定要明確新四六級翻譯考的是什麼?核心考點是什麼?得分點在哪?只有這樣才能做到有針對性的準備。通過對真題的分析,可以看出翻譯題越來越重視考查關於中國的歷史、文化方面的內容,所以,建議考生有意識的積累和背誦一些和中國節日、歷史事件、經濟和社會發展相關的詞彙,關注以反映中國社會為主的一些英文雜誌和網站。
二、多寫多練
考生在明確了新四六級翻譯的考查內容和核心考點之後,就應該勤於動筆,切忌眼高手低。因此,提出四條建議以供各位考生參考。
1.在進行翻譯練習時,儘量力求翻譯答案多樣化,以便擴充套件思維,開闊思路,掌握重點核心表達。
2.不要忽視以前單句翻譯的真題,儘量在以前翻譯真題中挖掘出新四六級翻譯的潛在考點,學會舉一反三。
3.強化重點語法知識。如倒裝結構、被動語態、否定句、虛擬語氣、比較結構、從句、非謂語動詞等句型的大量練習。
4.注意書寫,書寫如果工整和清晰,必定會給考官眼前一亮的感覺,增加印象分。
正所謂“磨刀不誤砍柴工”,只有熟知考點,考生才能做到有的放矢;鎖定得分點,才能做到事倍功半、智取高分。只有多寫多練,才能讓考生不僅可以進行自我檢測,還可以通過練習消除對四六級翻譯的恐懼感,從而保證考生在四六級應試中得心應手、如魚得水。
大學英語四六級翻譯解題攻略
英語六級翻譯預測範文四篇
考生如何在強化階段複習翻譯,又如何在考試中奪取高分呢?文都教育四、六級資深名師認為:熟知考點、多寫多練是攻克翻譯這個難關的不二法寶。下面就從這兩個方面具體介紹一下四六級翻譯題型的解題策略。
一、熟知考點
熟知考點就是要求考生一定要明確新四六級翻譯考的是什麼?核心考點是什麼?得分點在哪?只有這樣才能做到有針對性的準備。通過對真題的分析,可以看出翻譯題越來越重視考查關於中國的歷史、文化方面的內容,所以,建議考生有意識的積累和背誦一些和中國節日、歷史事件、經濟和社會發展相關的詞彙,關注以反映中國社會為主的一些英文雜誌和網站。
考生在明確了新四六級翻譯的考查內容和核心考點之後,就應該勤於動筆,切忌眼高手低。因此,提出四條建議以供各位考生參考。
1.在進行翻譯練習時,儘量力求翻譯答案多樣化,以便擴充套件思維,開闊思路,掌握重點核心表達。
2.不要忽視以前單句翻譯的真題,儘量在以前翻譯真題中挖掘出新四六級翻譯的潛在考點,學會舉一反三。
3.強化重點語法知識。如倒裝結構、被動語態、否定句、虛擬語氣、比較結構、從句、非謂語動詞等句型的大量練習。
4.注意書寫,書寫如果工整和清晰,必定會給考官眼前一亮的感覺,增加印象分。
英語六級翻譯預測範文四篇