江畔獨步尋花原文翻譯及鑑賞

General 更新 2024年11月29日

  《江畔獨步尋花七絕句》是唐代大詩人杜甫的組詩作品,全詩脈絡清楚,層次井然,表現了杜甫對花的惜愛、在美好生活中的留連和對美好事物常在的希望。下面小編為大家帶來,歡迎閱讀欣賞。

  江畔獨步尋花原文欣賞:

  江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。

  走覓南鄰愛酒伴,經旬出飲獨空床。

  稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。

  詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人。

  江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。

  報答春光知有處,應須美酒送生涯。

  東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。

  誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。

  黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。

  桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?

  黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。

  留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

  不是愛花即欲死,只恐花盡老相催。

  繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。

  江畔獨步尋花原文翻譯:

  我被江邊上的春花弄得煩惱不堪,無處講述這種心倩只好到處亂走。

  來到南鄰想尋找酷愛飲酒的夥伴,不料他床已空十天前便外出飲酒。

  繁花亂蕊像錦繡一樣裹住江邊,腳步歪斜走入其間心裡著實怕春天。

  不過眼下詩和酒還能聽我驅遣,不必為我這白頭人有什麼心理負擔。

  深江岸邊靜竹林中住著兩三戶人家,撩人的紅花映襯著白花。

  我有去處來報答春光的盛意,酒店的瓊槳可以送走我的年華。

  東望少城那裡鮮花如煙,高高的白花酒樓更是解人眼饞。

  誰能攜酒召我前往暢飲,喚來美人歡歌笑舞於盛席華筵?

  來到黃師塔前江水的東岸,又困又懶沐浴著和煦春風。

  一株無主的桃花開得正盛,我該愛那深紅還是愛淺紅?

  黃四孃家花兒茂盛把小路遮蔽,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。

  眷戀芬芳花間彩蝶時時在飛舞,自由自在嬌軟黃鶯恰恰歡聲啼。

  並不是說愛花愛得就要死,只因害怕花盡時遷老境逼來。

  花到盛時就容易紛紛飄落,嫩蕊啊請你們商量著慢慢開。

  江畔獨步尋花原文鑑賞:

  春暖花開的時節,杜甫本想尋伴同遊賞花,未能尋到,只好獨自在成都錦江江畔散步,每經歷一處,寫一處;寫一處,又換一意;一連成詩七首,共成一個體系,同時每首詩又自成章法。這組詩,第一首寫獨步尋花的原因從惱花寫起,頗為突兀,見出手不凡。第二首寫行至江濱見繁花之多,忽曰怕春,語極奇異,實際上是反語見意。第三首寫某些人家的花,紅白耀眼,應接不暇。第四首則寫遙望少城之花,想象其花之盛與人之樂。第五首寫黃師塔前之桃花,第六首寫黃四孃家盡是花,第七首總結賞花、愛花、惜花。這組詩脈絡清楚,層次井然,是一幅獨步尋花圖。它表現了杜甫對花的惜愛、在美好生活中的留連和對關好事物常在的希望。

  這組詩,每首都緊扣著尋花題意來寫,每首都有花。第一首起句的“江上被花惱不徹”和末首的“不是看花即欲死”遙相呼應,真如常山蛇,扣首則尾應,扣尾則首應,而其中各首都抓繪著賞花、看花,貫串到底。

登金陵鳳凰臺原文翻譯及鑑賞
江畔獨步尋花原文翻譯及鑑賞
相關知識
江畔獨步尋花原文翻譯及鑑賞
江畔獨步尋花原文翻譯及鑑賞
江畔獨步尋花散文抒情
哀江頭詩歌原文翻譯及鑑賞
楚江懷古詩歌原文翻譯及鑑賞
江樓月詩歌原文翻譯及鑑賞
江樓月詩歌原文翻譯及鑑賞
尋陸鴻漸不遇詩歌原文翻譯及鑑賞
江樓夕望招客詩歌原文翻譯及鑑賞
江樓夕望招客詩歌原文翻譯及鑑賞