蔡中郎墳原文翻譯及賞析

General 更新 2024年12月23日

  《蔡中郎墳》是唐代詩人溫庭筠創作的作品,寫作者路過東漢著名文人蔡邕墳墓時見到古墳殘破荒涼的景象所引起的感慨。下面小編為大家帶來,希望大家喜歡。

  蔡中郎墳詩歌原文

  古墳零落野花春,聞說中郎有後身。

  今日愛才非昔日,莫拋心力作詞人。

  蔡中郎墳詩歌翻譯

  古墳零落唯有野花正逢春,我聽說蔡中郎也有了後身。

  如今愛惜人才已不如昔日,不要白白拋擲才華作詩人。

  註釋

  ⑴蔡中郎墳:蔡中郎即東漢末年著名文士蔡邕,因他曾任左中郎將,後人稱他為“蔡中郎”。據《吳地誌》載,蔡邕墳在毗陵***今江蘇省常州市***尚宜鄉互村。

  ⑵零落:衰頹敗落。

  ⑶“聞說”句:聞說,猶聽說。後身,佛教有“三世”之說,謂人死後轉世之身為“後身”。《太平御覽》載,張衡死的那一天,蔡邕的母親剛好懷孕。張、蔡二人,才貌非常相似,因此人們都說蔡邕是張衡的後身。這裡詩人在傳說的基礎上進一步推想:既然蔡邕是張衡的後身,那麼蔡邕死後也應該有後身。

  ⑷昔日:往日;從前。

  ⑸“莫拋”句:蔡邕曾賞識王粲,欲以藏書贈之,詩人感傷今日無愛才如蔡邕者,所以這樣說。心力,指精神與體力。詞人:擅長文辭的人,指詩人。

  蔡中郎墳詩歌賞析

  首句正面寫蔡中郎墳。蔡邕卒於公元192年***漢獻帝初平三年***,到溫庭筠寫這首詩時,已歷六七百年。歷史的風雨,人世的變遷,使這座埋葬著一代名士的古墳已經荒涼殘破不堪,只有那星星點點不知名的野花點綴在它的周圍。野花春的“春”字,形象地顯示出逢春而發的野花開得熱鬧繁盛,一片生機。由於這野花的襯托,更顯出古墳的零落荒涼。這裡隱隱透出一種今昔滄桑的感慨;這種感慨,又正是下文“今日愛才非昔日”的一條引線。

  第二句暗含著一則故實。殷芸《小說》記載:張衡死的那一天,蔡邕的母親剛好懷孕。張、蔡二人,才貌非常相似,因此人們都說蔡邕是張衡的後身。這原是人們對先後輝映的才人文士傳統繼承關係的一種迷信傳說。詩人卻巧妙地利用這個傳說進行推想:既然張衡死後有蔡邕作他的後身,那麼蔡邕死後想必也會有後身了。這裡用“聞說”這種活泛的字眼,正暗示“中郎有後身”乃是出之傳聞推測。如果單純詠古,這一句似乎應當寫成“聞說中郎是後身”或者“聞說張衡有後身”。而詩中這樣寫,既緊扣題內“墳”字,又巧妙地將詩意由弔古引向慨今。在全詩中,這一句是前後承接過渡的樞紐,詩人寫來毫不著力,可見其藝術功力。

  “今日愛才非昔日,莫拋心力作詞人。”這兩句緊承“中郎有後身”抒發感慨,是全篇主意。蔡邕生當東漢末年政治黑暗腐朽的時代,曾因上書議論朝政闕失,遭到誣陷,被流放到朔方;遇赦後,又因宦官仇視,亡命江湖;董卓專權,被迫任侍御史,卓被誅後,蔡邕也瘐死獄中。一生遭遇,其實還是相當悲慘的。但他畢竟還參與過校寫熹平石經這樣的大事,而且董卓迫他為官,也還是因為欣賞他的文才。而作者當時的文士,則連蔡邕當年那樣的際遇也得不到,只能老死戶牖,與時俱沒。因此詩人十分感慨;對不愛惜人才的當局者來說,蔡邕的後身生活在“今日”,即使用盡心力寫作,也沒有人來欣賞和提拔,根本不要去白白拋擲自己的才力。

  這兩句好像寫得直率而刻露,但這並不妨礙它內涵的豐富與深刻。這是一種由高度的概括、尖銳的揭發和絕望的憤激所形成的耐人思索的藝術境界。熟悉蔡邕所處的時代和他的具體遭遇的人,都不難體味出“今日愛才非昔日”這句詩中所包含的深刻的悲哀。如果連蔡邕的時代都算愛才,那麼“今日”之糟踐人才便不問可知了。正因為這樣,末句不是單純慨嘆地說“枉拋心力作詞人”,而是充滿憤激地說“莫拋心力作詞人”。詩中講到“中郎有後身”,看來詩人是隱然以此自命的,但又並不明說。這樣,末句的含意就顯得很活泛,既可理解為告誡自己,也可理解為泛指所有懷才不遇的士人,內涵既廣,藝術上亦復耐人尋味。這兩句詩是對那個糟踐人才的時代所作的概括,也是當時廣大文士憤激不平心聲的集中表露。

早秋山居原文翻譯及賞析
積雨輞川莊作詩歌原文翻譯及鑑賞
相關知識
蔡中郎墳原文翻譯及賞析
山中送別原文翻譯及賞析
山中問答原文翻譯及賞析
武夷山中詩歌原文翻譯及賞析
武夷山中詩歌原文翻譯及賞析
扁鵲見蔡桓公原文翻譯及賞析
客中行原文翻譯及賞析
夏日山中原文翻譯及賞析
夏日山中原文翻譯及賞析
野望詩歌原文翻譯及賞析