常見英語口語對話
英語對話時,一般來說,正式場合,英語用詞方面會比較嚴謹。而在休閒場合,我們英語對話時一般會比較口語化。下面是小編給大家整理的,供大家參閱!
:The Belly Dance
Todd: So, Katia and Fred, we're going to talk about your dance school.
託德:卡蒂亞,弗雷德,我們來聊聊你們二人的舞蹈學校。
Katia: OK.
卡蒂亞:好的。
Todd: So, first can you explain where your dance school is and what it is?
託德:第一個問題,你們能介紹一下你們的舞蹈學校在哪裡,還有學校的相關情況嗎?
Fred: OK, Todd. Well, we have a school that's called International School of Dance, where we teach belly dance and Latin American dance, which mainly consists of Salsa, merengue, bachata, and it is located in Beppu, Japan.
弗雷德:好的,託德。我們的舞蹈學校叫做國際舞蹈學校,我們會教肚皮舞還有薩爾薩舞、默朗格舞、巴恰塔舞等拉丁舞,我們的舞蹈學校在日本別府。
Todd: So, when did you think of this idea for...?
託德:你們什麼時候想到要開舞蹈學校的?
Katia: We thought about it maybe a month, a month ago. Not long ago. Right the next day, or right away, Fred was already working on everything, so we just gave some e-mails, were doing this, and what about this, and so everything he started right away and we actually had an integration for the school maybe almost three weeks ago, and since we opened the following day we already are teaching.
卡蒂亞:我們大概在一個月想到的這個主意。不是很長時間以前。第二天,或者說有這個想法以後弗雷德馬上就去做準備了,我們只是發郵件談到這個想法,然後弗雷德馬上就開始著手進行了,三個星期以前我們的舞蹈學校開業,開業第二天我們就開始教課了。
Todd: Already.
託德:已經開始上課了。
Fred: So, we have something close to twenty students in three weeks of the school opening.
弗雷德:在學校開業的這三個禮拜裡我們招收了近20名學生。
Todd: That's pretty fast.
託德:進展好快啊。
Fred: Yeah. It is very, very fast.
弗雷德:對,非常快,很快。
Katia: Yes. I think we are surprised.
卡蒂亞:這令我們很吃驚。
Todd: So, why did you choose those two dances: belly dance, right, and salsa?
託德:那你們為什麼選擇教肚皮舞和薩爾薩舞這兩個舞種?
Katia: I think mainly because this is what people are interested in right now and it's something that a lot of people can learn and it's popular and of course I can teach this kind of dance so of course.
卡蒂亞:主要原因是現在人們對這兩個舞種感興趣,而且這兩種舞蹈既適合大部分人學習,也很受歡迎,當然還有個原因是我能教這兩種舞蹈。
Todd: So, you're saying that belly dance is popular?
託德:你是說肚皮舞很流行嗎?
Katia: Yes, it is. Yes, it is.
卡蒂亞:對,很流行,很受歡迎。
Todd: I had no idea.
託德:我不瞭解這個。
Katia: It's very popular, and especially around women. It's something that gives a certain feeling to the woman so it's of course you workout. You use your body movements, but also there's a special feeling about doing belly dance so it's popular.
卡蒂亞:肚皮舞非常受歡迎,尤其受女性的歡迎。跳肚皮舞會讓女性有一種特別的感覺,而且還可以起到健身的效果。肚皮舞使身體動起來,而且還會產生一種特別的感覺,所以很受歡迎。
Todd: Could you kind of explain a little bit more? Like, what do you mean it has a special feeling? Like, this dance has special... I don't know, uses special muscles or...
託德:你能再說的詳細一點嗎?你說特別的感覺,那是什麼意思?還有肚皮舞是不是需要特別的肌肉……
Katia: No, not exactly like that. Of course the music has to do a lot with it. When you hear a Latin music, you feel different and you move different. When you hear Oriental music, then you have completely a different posture and for example, as a woman, you will tend to take a differentposture. Your body will be different depending on the music. With belly dance, your body posture is very different, that for somehow, some reason... and maybe because of the history of belly dance, it's very related to femininity, being feminine and dancing.
卡蒂亞:不是,並不是那樣的。當然和音樂有很大關係。拉丁音樂會讓你有特別的感覺,身體的動作也會不同。而配合東方音樂的舞蹈動作則完全不同,舉例來說,女性會做出不一樣的姿勢。你的身體會依據音樂的不同而做出不同的動作。因為某種原因肚皮舞的姿勢與眾不同,可能是因為肚皮舞的歷史與女性氣質有關,所以舞蹈展現出女性的感覺。
:Deliciously Italian
Todd: What did you think about Italian food in America? Italian food is very popular in America., but is it similar to Italian food in Italy?
託德:你認為美國的義大利食物怎麼樣?義大利美食在美國非常受歡迎,不過那與義大利本土的食物一樣嗎?
Yuri: Oh, that's a good topic. I would say that if really...you want to try the best Italian food, you have to go to Italy. It's really different. I've been to many countries in Europe and I wanted to try Italian food in some restaurants — very rarely it was good. It's not bad, but...I'm sure there are somefantastic restaurants, but it is quite different, yeah...
尤里:哦,這是個不錯的話題。如果你想品嚐最好的義大利食物,你一定得去義大利。美國的義大利食物與真正的義大利美食完全不同。我去過很多歐洲國家,在一些餐廳裡吃過義大利食物,味道正宗的餐廳很少。那些餐廳還不錯,也有一些非常不錯的餐廳,不過食物與正宗的義大利菜完全不同。
Todd: So basically the Italian food in America has been Americanized — it's not like Italian food in Italy.
託德:基本上來說,美國的義大利菜已經被美國化了,與正宗的義大利菜不一樣。
Yuri: Yeah, for example pizza. You want to buy a good pizza? Italy. That's it.
尤里:對,比如說批薩。你想吃美味的批薩?那就去義大利吧,就是這樣。
Todd: What's the difference between pizza in America and pizza in Italy?
託德:美國的批薩與義大利的批薩有什麼不同?
Yuri: Oh, it's a lot of differences. There are a lot of differences. It's just the crust is different, the ingredients are different, the water is different, the way they make it, yeah...
尤里:哦,有很多不同點。有很多不同之處。批薩的麵皮不一樣,配料不一樣,用水不一樣,做法不一樣,等等。
Todd: So is the crust thicker or thinner?
託德:那麵皮是更厚還是更薄?
Yuri: In Italy usually it is very thin.
尤里:義大利的批薩麵皮非常薄。
Todd: Oh right.
託德:哦,好。
Yuri: And it's very tasty, the tomatoes are fantastic, the mozzarella is real mozzarella, you know, so it's different.
尤里:非常好吃,番茄簡直太棒了,而且用的是正宗的莫澤雷勒乾酪,這些都是不同點。
Todd: So if you go to an Italian restaurant in America, it's almost all pasta. When we think of Italian, we think of, you know, pasta for everything. What about in Italy, is that the same? Like, do most restaurants just serve pasta?
託德:美國的義大利餐廳幾乎只賣意麵。在提到義大利時,我們一般只會想到意麵。在義大利也是這樣嗎?義大利餐廳也只賣意麵嗎?
Yuri: Yes, we serve pasta as a first course, but we have so much other food...a lot. It's quite amazing. Also in Italy you can really change food region by region. You can move around and the food changes. In the States I think you will just have this idea of Italy food — all of it together.
尤里:意麵是第一道菜,我們還有很多其他美食。非常不錯。義大利各個地區的食物有差異。在義大利各地轉轉你會發現,各地的食物都不同。我認為美國是把義大利食物整合在了一起。
Todd: Right, so when you say that pasta is the first course, so that's quite different. It's not the main course of a meal. Like in America, you go to a restaurant and you order spaghetti, like, or lasagna or whatever...that's it. That's the main dish.
託德:對,你剛才說意麵是第一道菜,這與美國很不同。在義大利那並不算主菜。可是在美國餐廳,義大利麵、千層麵之類的算主菜。
Yuri: No, that's not the way we eat in Italy.
尤里:在義大利我們不這麼吃。
Todd: How do you eat in Italy?
託德:義大利怎麼吃?
Yuri: Well traditionally you have the first course, usually it's pasta or gnocchi, whatever. And then you go to a meat dish with vegetables. And after that you get some cheese and fruits and coffee espresso.
尤里:傳統上,第一道菜通常是意麵或義大利土豆糰子。然後是肉菜和蔬菜。之後是乳酪、水果和意式咖啡。
Todd: Do you have like main meat dishes? You know, like a steak or stuff like that?
託德:你們有主要的肉菜嗎?比如牛排之類的?
Yuri: Yeah, of course, we have a lot. Arrosta for example, I can tell you hundreds of Italian names. And maybe many people outside of Italy they would not even know.
尤里:當然有,我們有很多。比如煎肉,我可以說出數道義大利菜的名字。可能許多外國人都不知道。
Todd: Oh really?
託德:哦,真的嗎?
Yuri: Yeah.
尤里:對。
Todd: So in Italy you said the food is different by region. What region has the best food do you think?
託德:你說義大利各個地區的食物有所不同。那你認為哪個地區的食物最好?
Yuri: Oh, that's complicated because I'm from North Italy so I would say North Italy but it's not true because there is a lot of food from the South and I just love it.
尤里:哦,這很難說,我來自義大利北部,我肯定會說義大利北部的食物最好,不過其實並不是這樣,南部也有很多我喜愛的美食。
Todd: Oh, so it's all good.
託德:哦,都不錯。
Yuri: Yeah.
尤里:對。
Todd: Ok, well anyway, it was nice talking with you Yuri.
託德:好,尤里,和你聊天很開心。
Yuri: Thank you very much.
尤里:非常謝謝你。
:Trinidad and Tobago
Todd: So CleAnn can you talk a little bit about your country?
託德:科勒安,你能談談你的祖國嗎?
CleAnn: Sure. My country is called officially the Republic of Trinidad and Tobago. For short, Trinidad and Tobago. And even shorter, Trinidad. However, it is best to just say Trinidad and Tobago cause sometimes people from Tobago may get offended if you just say Trinidad. People from my country are usually just called Trinidadians, but if you are, again, trying to be inclusive of people from Tobago, we say Trinbagonians.
科勒安:當然可以。我祖國的官方名稱是千里達及托巴哥共和國。簡稱為千里達及托巴哥。也可以更簡單地說特立尼達。不過最好還是說千里達及托巴哥,因為如果你只說特立尼達的話,來自多巴哥的人會感到他們受到了冒犯。我們國家的人被稱為特立尼達人,不過我要再重申一次,最好還是加上多巴哥人,所以我們通常會說千里達及托巴哥人。
Todd: Trini-bagonians?
託德:千里達及托巴哥人?
CleAnn: Trinbagonians.
科勒安:千里達及托巴哥人。
Todd: It's hard to pronounce.
託德:這個很難發音。
CleAnn: Yeah, exactly. So sometimes we just say Trinidadians. But actually, although Tobago isextremely small. I mean, Trinidad is also small but Tobago is I think probably about 1/6 the size of Trinidad and it's actually extremely important to the country as a whole because Tobago is our center for tourism. Trinidad doesn't have much tourism. We are more industry and oil and gas based, but Tobago is very beautiful and is known for tourism, for its natural scenery, and it's actually an ecotourism destination.
科勒安:對,沒錯。所以有時我們只說我們是特立尼達人。實際上,多巴哥非常小。雖然特立尼達也很小,但我認為多巴哥可能只有特立尼達面積的六分之一,不過多巴哥對整個國家非常重要,因為多巴哥是我們的旅遊中心。特立尼達的旅遊業不太發達。特立尼達的產業以石油和天然氣為主,而多巴哥非常漂亮,是旅遊聖地,其自然景色非常出名,那裡是生態旅遊目的地。
Todd: Oh really?
託德:哦,真的嗎?
CleAnn: Yes.
科勒安:對。
Todd: So Tobago has, I take it, rain-forests and beaches and...
託德:我想多巴哥有雨林和海灘……
CleAnn: Yes, small rain-forests, beaches and there is a very famous place called the Nylon Pool. And it's famous because it's actually out in the middle of the sea but you can stand out there because the corals have risen to such a height that it's close to the water. So boats take you out and then you can get off the boat and just stand out in the middle of the ocean on top of corals.
科勒安:對,有小型雨林和海灘,多巴哥有個著名景點——尼龍池。那裡非常著名,尼龍池位於海中央,你可以站在上面,那裡珊瑚的高度離海面很近。你可以乘船過去,然後下船站在海中央,站在珊瑚上面。
Todd: Oh, how nice.
託德:哦,那太好了。
CleAnn: It's very nice and it's white, just white coral. So it's really gorgeous.
科勒安:真的非常好,那些都是白色的珊瑚。真是漂亮極了。
Todd: Yeah, that must be beautiful.
託德:嗯,那一定非常漂亮。
CleAnn: Yes. It's called the Nylon Pool because I think one of the British Monarchies, someone from the British Royal Family, visited Trinidad some years...many years ago and said that the Nylon Pool actually looks like nylon. The water reminded her of nylon so it was named the Nylon Pool.
科勒安:對,那裡名為尼龍池,我想是因為英國皇室成員幾年前訪問過特立尼達,他們說尼龍池看上去非常像尼龍。那裡的水讓她想起來了尼龍,所以那裡被命名為尼龍池。
Todd: So if people go to Tobago on vacation, which island do they fly into?
託德:如果人們去多巴哥度假,那應該飛去哪個島?
CleAnn: They fly to Tobago if you're going...if you're coming from England, direct flights are from Tobago. There are no flights from Trinidad to England. Only we have to go to Tobago and then from Tobago to London. From the US, I think you have to come through Trinidad.
科勒安:如果是從英國出發,那可以直接飛到多巴哥。特立尼達和英國之間沒有直航航班。所以我們要去英國必須先去多巴哥,然後從多巴哥飛去倫敦。如果從美國出發,只能飛到特立尼達。
Todd: Actually how far apart are the islands from each other?
託德:兩個島之間的距離有多遠?
CleAnn: By plane, 15 minutes...or less.
科勒安:坐飛機的話,不到15分鐘。
Todd: So there's like ferries that...?
託德:那有渡輪之類的嗎?
CleAnn: Yeah, the ferry — the fastest one right now is about 3 hours, but it's not a very fast ferry at all. So there's ferry, we have air transport of course to Tobago also. There's talk now of building a bridge but I don't know how soon that will be done.
科勒安:有,坐渡輪的話,最快需要3個小時,不過其實那一點兒也不快。所以,可以坐渡輪,也可以坐飛機去多巴哥。現在有計劃建一座橋連線兩個島,不過我不知道多久能建好。
常見英語對話