語境與詞語的異常搭配論文
語言環境即指說話時,人所處的狀況和狀態。語言環境有多種:一般地說,有自然語言環境、區域性語言環境和自我營造的人工語言環境。自然語言環境是指以該語言為母語的生活環境。區域性的語言環境是指學習者部分時間生活或學習於該門語言環境中。而人工語言環境主要指學習者在頭腦中用該門語言複述、描述、記憶或營造某些的場景。下面是小編為大家精心準備的:語境與詞語的異常搭配相關論文。僅供大家參考!
語境與詞語的異常搭配全文如下:
摘要:詞語的異常搭配是為了語言的某種語用修辭效果而刻意創造的,正確地把握這種偏離常規所創造的修辭效果,就必須根據語言的內部語境和外部語境。語言之所以表情達意,是和語境不相分離的。本文就語境方面討論如何理解在人腦中產生新鮮刺激的異常搭配。
關鍵詞:語境 異常搭配
語言作為一個全民的交際工具,具有一套明確一致的規範,使語言使用者在這種共同遵守習慣化的語言規範下,順利清楚地表達接受,才能交流思想感情達到相互瞭解,但是說話者或言語的創造者往往故意違反這種語言規範,創造性地損壞習以為常的標準的東西,從而達到某種“陌生化”效應。
人往往具有“獵奇”的心理特徵,對語言也是如此。常見的,出現頻率高的語言形式常會失去“注意價值”和“記憶價值”,很難再引起人們的興致,而言語的發出者為了吸引接受者的注意力,有意識地採用一些“不合情理”“不合語法規則”而又耐人尋味的新鮮語句,使接受者體驗最初表面的模糊不解到思路迴轉,遷引聯絡後的“豁然開朗”的過程,使語言取得好的修辭效果,“把我們從語言對我們的感覺所產生的麻醉效力中解脫出來。”特倫斯.霍克斯:《結構主義和符號學》這種可稱為“突出”foregrounding語言現象可發生在語言的各個層面,如語音層,字音層,句法層,詞彙層,語義層,甚至是在方言,語域中出現。胡壯麟,《語言學教程》本篇集中討論是詞彙層面上的詞彙的異常搭配現象。這是從詞與詞之前的橫向組合來看。
我們知道,詞與詞之間的搭配是受到語法限制和語義限制的。合乎語法規則和語義規則的是常規搭配,反之,則是異常搭配。在一首經典流行歌曲中有這麼一句歌詞:“……愛過你的愛,痛過你的痛,所以快樂著你的快樂,幸福著你的幸福……”乍一看,這樣的動賓搭配似乎都不符合常規,違反了選擇限制條件,無論從語法上看還是從語義上看。但這樣的異常搭配反而給人以陌生感新鮮感,耐人回味,引起人們興趣,進一步思考“愛過……愛,痛過……痛,快樂著……快樂,幸福著……幸福”的深義,也是這首歌傳唱至今的“祕方”之一。
我們會認為異常搭配是用詞不當,會影響到語言交際,但實際上把這種有意衝破搭配規則放在特定的語境中理解,則產生了“別有洞天”的修辭效果。我們知道,語言環境對理解語言至關重要。早在20世紀30年代,波蘭人類學家Melinowski首度提出術語“context of situation”,他認為,語言是“行為的方式”即“言有所為”,不是“思想的訊號”即“言有所述”。“話語和環境相互緊密地結合在一起,語言環境對於語言來說是必不可少的。”後來英國語言學Firth繼承和發展了他的觀點,把“context”的含義加以引申,認為不僅一句話的上句或下句,一段話的上段或下段是“context”而且語言與社會環境之間的關係也叫“context”。
結合語境來詮釋語言,這對如何理解詞語的異常搭配似乎更為重要。接受者藉助語言環境,包括所提供的上下文聯絡和非語言環境,包括社會場合情景,文化語境等,發揮想象和聯想,將這些看似令人費解的組合重新加以詮釋。所謂異常組合的“異常修辭效果”也只有建立在語境的基礎上才能得到認可。反之,它們也只能保持語法或語義的“不合常理”“不合邏輯”而無深義。下面就分別從語言語境和非語言語境來闡釋詞語的異常搭配是如何做到“無理之妙”的。
1.語言語境和詞語的異常搭配
語言語境,也可說是對語境的狹義理解,它指言語內部環境,既是口頭上的前言後語的關係,書面上的前後文的關係。孤立的詞語只有詞典意義,不能表示資訊的豐富內涵。某些詞語,看似文不對題,或某些詞語組合搭配看似矛盾,但聯絡了一定的上下文理解,其深層含義往往比“常規搭配”更具有注意價值和記憶價值。
1 I had no outlook, but an uplook rathe. My place in society was at the bottom.
我沒有人生觀,倒是有“向上爬觀”。我在社會上處於底層地位。
Jake London: What Life Means to Me
uplook是從前面的outlook仿造而來的,沒有outlook,uplook無從理解,這個nonce word 是語言顯得非常生動,表現出詼諧幽默的意味,取得了新奇別緻的效果。
2I temped all His servitors, but to find my own betrayal in their constancy,
In faith to Him their fickleness to me.
Their traitorons trueness, and their loyal deceit.
Francis Thompson, The Hound of Heaven
我考驗了他所有的侍從,結果發現
他們對我不講信義而對他一如既往,
他們對他忠心耿耿而對我反覆無常,
他們奸詐的忠實,忠實的狡詐。
如果我們單看traitorons trueness 和loyal deceit 是兩組語義矛盾的搭配,是異常搭配。但結合上文,便不難看出,侍從對外人不講信義反覆無常,對主人忠心耿耿,一如既往,不正是一種“奸詐的忠實,忠實的狡詐”嗎?這樣的組合搭配不僅在形式上以超常新穎的面目吸引我們,而且對語言所表達的內容也起了積極作用,使我們在詮釋其異常性的同時,更好的理解了作者“如此用心”的深意。
3《中國青年報》1990年某日上一篇報導登出“最長壽的青年李亞飛……”“最長壽”和“青年”在沒有任何語境的提示下是一組完全不相容的兩個詞語:既然是“最長壽”的又何來“青年”呢,這就引起讀者的好奇心,於是在下文中揭開這個迷:“這個李亞飛……從水中救起了30個人的生命,俗雲,救人一命,延年益壽,30個生命的延續,你說李亞飛的壽命有多長呢……”讀到這裡,我們才恍然大悟。作者用這樣不合邏輯的矛盾搭配,使讀者對李的英雄事蹟記憶更深刻,也更突出文章所要巨集揚的捨己為人之崇高品質。
2.非語言語境與詞語的異常搭配
非語言語境也可稱為外部語境,它包括社會歷史背景,包括現實社會環境,包括時代、民族、地區,包括文化傳統,生活習俗,包括地點、場合、物件,還包括使用語言的人物、身份、處境,心情等。在理解詞語的異常搭配的過程中,更不能脫離非語言語境。因為異常搭配的創造是一個有意識有目的的活動,發話者或作者不憑空隨意將兩個毫無關聯的詞語拼湊在一起,為了“創新”而創新,即使這樣的異常搭配也是毫無意義的。它們必將根據具體語言環境,根據某種文化根源的理據,根據他自己當時的心情等“有感而發”,只有將詞語的異常搭配結合語境考慮,它才具有討論的價值。所以特殊語境是詞語異常搭配的基礎,也是檢驗其修辭效果的條件。下面我們分別來看幾個例子。
4 “蜜蜂是在釀蜜,也是在釀造生活;不是為自己,而是為了人類釀造最甜的生活。”
《荔枝蜜》
“釀造”是“利用發酵作用製造”,按常規搭配,它只能和“蜂蜜,酒,醋,醬油”等搭配,不能和“生活”搭配,而這裡為什麼能用這樣的超常搭配,而不選擇“建設生活”這個讀者可以直接接受的組合搭配呢?這就要和外部語境聯絡起來理解。首先,作者和讀者都具有這樣的常識:他們都知道,蜂蜜和美好生活,釀蜜和建設美好生活有兩個共同點:第一,蜜甜,美好生活也甜,都令人舒心。第二,蜂蜜與美好生活的都是長期辛勞創造積累的成果。這是兩個相互能聯絡的客觀基礎。僅此並不夠,還需通過想象和聯想將兩者聯絡起來,這是心理基礎,所以客觀基礎和心理基礎構成的外部語境,為實現這個異常搭配的特殊修辭效果提供了條件和可能性。
5 The talk about raising taxes was a red flag to many voters.
此例中,the talk was a red flag是異常搭配,在語義上是不合邏輯的,red flag是來自西班牙鬥牛的民俗,公牛看見紅布就處於激動、憤怒的感情狀態。該搭配通過文化背景知識讓人產生聯想,形象地表現出“關於增稅的談論”對選民的刺激,就像red flag 對公牛產生刺激一樣。The talk was a red flag 的聯想的展開離不開red flag 所出的文化世界,就這個異常搭配的創造來說,它不僅僅服從於具體語境,而且還服從於文化指令,將語義寓於某種形象之中。而就其效果來說,正是文化為我們提供外部語境,使我們把握這個異常搭配的實際意旨。
所以在非語言語境中文化語境的影響力是不容忽視的,當今社會中出現的許多新穎的詞語異常搭配也是社會文化語境的一種體現。也只有透過社會文化風潮這面透視鏡,我們才能揭示出這些新鮮片語隱藏在不合理的字面意義下的合理性。
再如:在經歷“紅色年代”的漢語詞彙,如今又步入了一個充滿生機的綠色時代:綠色辦公,綠色電腦,綠色希望,綠色電視機,綠色冰箱等。這些新鮮的組合搭配在“綠色文化”進入社會主流之前是不能接受或是不合常理的。究其原因,主要是環境文化的影響。高度發達的餓工業文明,讓人類的環境付出了高昂的代價,資源面臨枯竭,汙染日益嚴重,生態嚴重破壞,人和自然的矛盾空前尖銳。有了這樣的文化背景,我們就能正確理解這些異常搭配的真實含義了,同時,它們也在進一步推動所體現文化的充實和發展。
3.結語
孤立地看一個詞,一個句子,是看不出好壞,優劣,得失的。語言運用得好不好是對語境而言的。創造者為了達到某種修辭效果,創造某種突出價值,偏離突出語言的常規組合方法和規範,對語言進行創造性的再組合,其過程離不開語言本身的語境和外部語境的參與。同樣,在接受者對這些改造後的搭配組合進行意義的重新建構過程中,也必須結合各種語境所提供的資訊,將這些看似費解的詞語後的語用意義挖掘出來。從中也可看出,異常搭配絕不是胡亂搭配,絕不是脫離語境一時興起而玩的文字遊戲。它的產生和運用只能在特定的語境中,否則那就成了真正的“異常”了。
參考文獻:
寸鎮東, 《語境與修辭》貴州人民出版社,1996
錢冠連, 《漢語文化語用學》清華大學出版社,1997
鄭榮馨, 《語言得體藝術》書海出版社,2001
彭增安, 《語用 修辭 文化》學林出版社,1998
徐鵬, 《英語辭格》商務印書館,1996
曹京淵, 異常搭配的語義語用分析,《福建外語》2000,3
白健, 文學語言的“陌生化”與詞語的超常搭配 1999,9
英語寫作中漢語干擾因素分析論文