詩經東門之枌

General 更新 2024年11月26日

  東門之枌

  原文:

  東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。

  穀旦於差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。

  穀旦於逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。

  譯文

  東門種的是白榆,宛丘種的是柞樹。子仲家中好女兒,大樹底下婆婆舞。

  良辰美景正當時,同往南方平原處。擱下手中紡的麻,姑娘熱情婆娑舞。

  良辰佳會總前往,屢次前往已相熟。看你好像荊葵花,送我花椒一大束。

  註釋

  ⑴枌fén:木名。白榆。

  ⑵栩xǔ:柞樹。

  ⑶子仲:陳國的姓氏。

  ⑷婆娑:舞蹈。

  ⑸榖ɡǔ:良辰,好日子。差chāi:選擇。

  ⑹南方之原:到南邊的原野去相會。

  ⑺績:把麻搓成線。

  ⑻市:集市。

  ⑼逝:往,趕。

  ⑽越以:作語助。鬷zōnɡ:會聚,聚集。邁:走,行。

  ⑾荍qiáo:錦葵。草本植物,夏季開紫色或白色花。

  ⑿貽:贈送。握:一把。椒:花椒。

詩經中的愛情名句有哪些
詩經駟驖的譯文及註釋
相關知識
詩經東門之枌
詩經東門之枌原文
詩經東山原文及翻譯
東門之墠原文及賞析
詩經東風鑑賞
詩經東山賞析
東門之池譯文及註釋
詩經北門賞析
詩經北門賞析
古詩十九首之驅車上東門