與植物有關的英語俚語
在日常生活中,人類感知與認識最多最鮮明的物體是植物。植物和人類的生活環境休慼相關,因此世界各民族語言中都有用植物喻人的表現手法,英語也不例外。由於英、漢民族生活環境、思維方式等的不同,英語中用來喻人的植物與漢語也就不盡相同,這就需要我們在閱讀時加以辨別。下面是一些常見例子,一起看看吧。
1.She is a rose of loveliness.
她是位可愛的美人。玫瑰——美人
2.I must say his latest girlfriend is a peach.
我得說他新交的女朋友十分漂亮。桃——美人
3.He is a peach to work with.
他是個合作的好夥伴。桃——受人喜歡的人
4.There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers.
來參加舞會的女孩比男孩多得多,很顯然有的女孩只有坐冷板凳了。桂竹香——舞會上沒有舞伴而坐著看的女子
補充:wall flower,或譯為“壁花”,是很傳神的描述,女孩如花,卻沒人請跳舞,只好坐在牆邊,靜靜地開放,倒也不失為一種風景。
5.She is a virgin, a most unspotted lily.
她是個純潔的少女,一朵潔白無瑕的百合花。百合花——純潔的人補充:lily在英語中是純潔的象徵,也是美麗的標誌,所以英語中有as fair as a lily美極了的說法,還用paint the lily來表示“作不恰當而過分的修飾”,有些“畫蛇添足”的意思。
6.He was the No.1 seed in the table-tennis championship.
他是這屆乒乓球錦標賽頭號種子選手。種子——種子選手
7.A man of learning is supposed to be some pumpkins.
學問高深的人常被認為是重要人物。南瓜——很重要的人物,通常用複數形式並與some連用
8.He is a real daisy.
他是個頂呱呱的人物。雛菊——第一流的人物
9.The country lost the flower of its youth in the war.
那個國家在戰爭中失去了許多優秀青年。花——精華
10.I'll leave you two young people alone;I'm sure you don't want me to play gooseberry.
你們兩個年輕人單獨在一起吧,我敢肯定你們不希望我夾在你們中間。醋栗——[作]陪婦,這短語源自青年男女相聚時須有老婦陪伴的古老習俗,譯成“當電燈泡”也是很形象的表達。
11.Every weekend my husband goes off golfing;I'm tired “being a grass widow”.
每個週末我的丈夫要去打高爾夫球,我實在厭倦做“草地寡婦”。意思是他打高爾夫球,我被撂在一邊的草地上孤獨地無所適從,像個寡婦,只有草地陪伴我。
12.She was stuck with a lemon on the dance floor.
她在舞場上被個討厭的舞伴纏上了。lemon是那種次品,如次品的車子。在消費市場上lemon的概念已經擴充套件到了次品電腦。在舞場上的次品上,一定是哪個傻乎乎的不討她喜歡的傢伙嘍。
13.She is a Chaplin nut:She's seen all his films.
她是卓別林的癖好者,凡他演的電影都看過。
14.He shows a lot “strength for such a peanut”.
他殺雞用牛刀。
15.I asked him to speak at the meeting,but he did not even attend;what a broken reed!
我讓他在會上發言,他居然沒來參加。真是個無可信賴的人。
補充:broken reed 源自聖經以塞雅書,神把埃及比作A broken reed,人一旦依賴它,就會刺痛皮肉。神又把信徒比作A bruisedreed,他們軟弱但崇高,神不會讓他們break。
關於天氣的英語俚語