英語六級翻譯題練習

General 更新 2024年11月16日

  下面小編為大家帶來,希望對大家的學習有所幫助!

  六級翻譯題練習:紫禁城

  請將下面這段話翻譯成英文:

  故宮,又名紫禁城,為明清共二十四位皇帝統治中國近500年的皇宮。它位於北京市中心,在天安門廣場的北側,形狀為長方形。南北長960米,東西寬750米,佔地72公頃,總建築面積達15萬平方米。故宮是世界上現存規模最大、最完整的古代木構宮殿。它分為外朝和內廷兩部分,外朝是皇帝上朝處理國家大事的地方,內廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宮被聯合國教科文組織列入世界文化遺產。

  翻譯詞彙:

  故宮 the Imperial Palace

  紫禁城 the Forbidden City

  天安門廣場 Tian’anmen Square

  長方形 rectangular

  建築面積 floor space

  現存 in existence

  上朝 give audience

  處理 handle

  世界文化遺產 World Cultural Heritage

  參考譯文:

  The Imperial Palace, also called the Forbidden City was the palace where the 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years. The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of Tian’anmen Square, rectangular in shape, 960 meters from north to south and 750 meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor space of 150 000 square meters. It’s the world’s largest and most integral palace made of wood in existence. The Forbidden City is divided into two parts: the outer court and the inner court. The outer court was the place where the emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the living quarters for the emperors and their families. In 1987 the Imperial Palace was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.

  六級翻譯題練習:品嚐北京烤鴨

  請將下面這段話翻譯成英文:

  中國有句說法:不去長城看一看或沒有品嚐北京烤鴨***Beijing Roast Duck***都不算來過北京。如果你想更多地瞭解中國菜系、文化和習俗,北京烤鴨作為著名的、擁有悠久歷史的美食是絕佳的選擇。供應烤鴨的兩大最著名的餐廳是便宜坊 ***Bianyifang Roast Duck Restaurant***和全聚德。這兩家餐廳都有100多年的歷史了。 品嚐烤鴨的真正方式是這樣的:首先拿起一片小薄餅,抹上甜麵醬***sweet bean sauce***,加點蔥段,再加幾片鴨肉,最後將餅捲起來,咬上一口。你會為這種美味而感到驚奇的。

  參考譯文:

  According to a Chinese saying, no visit to Beijing is complete if you miss seeing the Great Wall or dining on Beijing Roast Duck. As a famous and delicious food with a very long history, Beijing Roast Duck is an excellent choice if you want to know more about Chinese cuisine,culture and customs. The two most famous restaurants that serve Beijing Roast Duck are Bianyifang Roast Duck Restaurant and Quanjude Roast Duck Restaurant. Both have a history of over one hundred years.The way to really enjoy the Roast Duck is as follows: first take one piece of the small,thin pancakes provided, spread it with sweet bean sauce,add small slices of spring onions and then some pieces of duck. Finally roll up the pancake and take a bite.You will be surprised by the terrific taste!

  詞句點撥

  1.中國有句說法:可譯為According to a Chinese saying或There is a saying in China。

  2.不算來過北京:可理解為“遊玩北京不完整”,故可譯為novisit to Beijing is complete。

  3.絕佳的選擇:可譯為an excellent choice。

  4.捲起來:可譯為roll-up。

  5.咬上一口:譯為take a bite。

英語六級翻譯練習三篇
六級英語翻譯練習題附譯文
相關知識
英語六級翻譯題練習及譯文
英語六級翻譯題練習
英語四級翻譯題練習
英語四級翻譯題練習附譯文
英語四級翻譯題練習附譯文講解
英語四級翻譯題練習講解
英語六級翻譯題專項練習附譯文
英語六級翻譯訓練題附參考譯文
大學英語六級翻譯訓練題及譯文
英語六級翻譯訓練題帶翻譯