九日齊安登高詩歌翻譯及賞析

General 更新 2024年11月21日

  《九日齊安登高》是唐代詩人杜牧作品,詩以看破一切的曠達乃至頹廢,來排遣人生多憂、生死無常的悲哀,表現了封建知識分子的人生觀落後、消極的一面。下面小編為大家帶來,供你閱讀。

  九日齊安登高詩歌原文:

  江涵秋影雁初飛,與客攜壺上翠微。

  塵世難逢開口笑,菊花須插滿頭歸。

  但將酩酊酬佳節,不用登臨恨落暉。

  古往今來只如此,牛山何必獨沾衣。

  九日齊安登高詩歌翻譯:

  江水倒映秋影大雁剛剛南飛, 約朋友攜酒壺共登峰巒翠微。

  塵世煩擾平生難逢開口一笑, 菊花盛開之時要插滿頭而歸。

  只應縱情痛飲酬答重陽佳節, 不必懷憂登臨嘆恨落日餘暉。

  人生短暫古往今來終歸如此, 何必像齊景公對著牛山流淚。

  註釋:

  ⑴九日:舊曆九月九日重陽節,舊浴登高飲菊花酒。齊安:今湖北省麻城一帶。

  ⑵翠微:這裡代指山。

  ⑶酩酊***mǐngdǐng***:醉得稀裡糊塗。這句暗用晉朝陶淵明典故。《藝文類聚·卷四引·續晉陽秋》:“陶潛嘗九月九日無酒,宅邊菊叢中摘菊盈把,坐其側,久望,見白衣至,乃王弘送酒也。即便就酌,醉而後歸。”

  ⑷登臨:登山臨水或登高臨下,泛指遊覽山水。

  ⑸牛山:山名。在今山東省淄博市。春秋時齊景公泣牛山,即其地。

  九日齊安登高詩歌賞析:

  首聯用白描的手法寫雁過江上南飛,與客提壺上青山的一副美景。僅用七字,把江南的秋色描寫的淋漓盡致。詩人用“涵”來形容江水彷彿把秋景包容在自己的懷抱裡,“江涵秋影”四字精妙的傳達出江水之清,“秋影”包容甚廣,不獨指雁影。“與客攜壺”是置酒會友,兼之有山有水,是人生樂事,“翠微”來代替秋山,都流露出對於眼前景物的愉悅感受。

  頷聯為唐詩名句,夾敘夾議,寫出了詩人矛盾的心情。“難逢”、“須插”的言外之意是應把握當前及時行樂,不要無益地痛惜流光,表現了一種通達的生活態度。“菊花”是扣合重陽節的習俗。

  頸聯與頷聯手法相同,都採用了夾敘夾議的手法,表達了詩人想只管用酩酊大醉來酬答這良辰佳節,無須在節日登臨時為夕陽西下、為人生遲暮而感慨、怨恨,同時也表達了及時行樂之意。“酩酊”也是扣合了重陽節的習俗。頷聯和頸聯都用了對比,一是塵世不樂與佳節盡情快樂的對比,一是大醉無憂與怨恨憂愁的對比。兩聯也多次提到重陽。節日的一個重要功能,就是使人們暫時擺脫日常生活的束縛、拋開日常生活的煩惱,讓自己的心情放鬆片刻。杜牧在這裡所表現的正是趁著重陽節拋開世事、盡情放縱快樂的思想。

  尾聯承上“登臨恨落暉”意,詩人用齊景公牛山泣涕之事進一步安慰自己。詩人由眼前所登池州的齊山,聯想到齊景公的牛山墜淚,認為像“登臨恨落暉”所感受到的那種人生無常,是古往今來盡皆如此的。既然並非今世才有此恨,就不必像齊景公那樣獨自傷感流淚。以齊景公的反例作結,表現了這種曠懷中包含著一種苦澀。

  此詩通過記敘重陽登山遠眺一事,表達了詩人人生多憂、生死無常的悲哀。以看破一切的曠達乃至頹廢,表現了封建知識分子的人生觀的落後、消極一面。

晏子使楚原文翻譯及賞析
安徽中考古詩鑑賞專練題附答案
相關知識
九日齊安登高詩歌翻譯及賞析
中秋登樓望月詩歌翻譯及賞析
送崔融詩歌翻譯及賞析
宿甘露僧舍詩歌翻譯及賞析
秋宵月下有懷詩歌翻譯及賞析
春遊湖詩歌翻譯及賞析
望驛臺詩歌翻譯及賞析
東欄梨花詩歌翻譯及賞析
琴詩詩歌翻譯及賞析
池州翠微亭詩歌翻譯及賞析

Have any Question?

Let us answer it!