諫逐客書文言文翻譯及註釋

General 更新 2024年11月23日

  《諫逐客書》是李斯的一篇優秀古代公文,是應用寫作法定公文研究的重要內容之一。這裡的“書”不是書信,而是上書、奏章,為古代臣子向君主陳述政見的一種文體,是一種臣子向帝王逐條分析事理的公文名稱,與表性質類似。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。

  諫逐客書文言文原文

  諫逐客書

  作者:李斯

  臣聞吏議逐客,竊以為過矣***1***。昔穆公求士***2***,西取由余於戎***3***,東得百里奚於宛***4***,迎蹇叔於宋***5***,求丕豹、公孫支於晉***6***。此五人者,不產於秦,而穆公用之,並國二十,遂霸西戎***7***。孝公用商鞅之法***8***,移風易俗,民以殷盛,國以富強。百姓樂用,諸侯親服。獲楚、魏之師,舉地千里***9***,至今治強。惠王用張儀之計***10***,拔三川之地;西並巴蜀***11***;北收上郡***12***;南取漢中,包九夷,制鄢郢***13***;東據成皋之險***14***,割膏腴之壤。遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎***15***,廢穰侯,逐華陽***16***,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉?向使四君卻客而不內***17***,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。

  今陛下致崑山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠***18***,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓***19***。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之***20***,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭魏之女不充後宮,而駿馬駃騠不實外廄***21***,江南金錫不為用,西蜀丹青不為採。所以飾後宮、充下陳***22***、娛心意、說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾不進於前***23***,而隨俗雅化***24***、佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊甕叩缶、彈箏搏髀而歌呼嗚嗚快耳目者***25***,真秦之聲也。鄭衛桑間、韶虞武象者***26***,異國之樂也。今棄擊甕而就鄭衛,退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當前適觀而已矣。

  今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐,然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也,此非所以跨海內製諸侯之術也。臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也***27***。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而齎盜糧者也***28***。夫物不產於秦可寶者多,士不產於秦而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨於諸侯,求國之無危,不可得也。

  選自中華書局排印本《史記》

  〔戰國〕 李斯

  諫逐客書文言文註釋

  ***1***過:錯。

  ***2***穆公:春秋秦君,姓嬴,名任好,都雍***今陝西鳳翔縣***。在位三十九年。

  ***3***由余:春秋晉人。入戎,戎王命出使秦國,為秦穆公所用。獻策攻戎,開境千里,使穆公稱霸。

  ***4***百里奚:春秋楚人,字井伯,為虞大夫。虞亡,走宛,為楚人所執。秦穆公聞其名,以五羖***公羊***皮贖他,用為相。

  ***5***蹇叔:春秋時人,居宋,穆公迎為大夫。穆公出兵襲鄭,蹇叔諫阻,不聽。秦軍為晉軍在殽地擊敗。

  ***6***丕豹:春秋晉人,父丕鄭為晉惠公所殺,因奔秦,穆公用為大夫。公孫支:秦人,遊晉,後歸秦,穆公用為大夫。薦孟明於穆公,為人所稱。

  ***7***並國二十:指用由余而攻佔的西戎二十部落。

  ***8***孝公:戰國秦君,名渠樑。在位二十四年。商鞅:即公孫鞅,戰國衛人,仕魏為中庶子。入秦,說孝公變法,為左庶長。定變法令,廢井田,開阡陌,倡農戰,使國富兵強。封於商,稱商君。孝公死,為惠王所殺。***9***獲楚魏之師:商鞅率兵攻魏,虜公子卬,大破魏軍。魏獻河西地於秦。商鞅獲楚師事不詳。

  ***10***惠王:秦孝公子,名駟。用張儀為相,使司馬錯滅蜀,又奪取楚漢中地六百里,始稱王,在位二十七年。

  張儀:戰國魏人,與蘇秦同師鬼谷子,同為縱橫家。蘇秦主合縱,合六國拒秦。張儀相秦惠王,主連橫,散六國合縱,使六國西向事秦。惠王卒,儀到魏為相卒。

  ***11***拔三川之地,西並巴蜀:張儀與司馬錯爭論,張儀主張取三川,司馬錯主張取蜀,惠王用司馬錯取蜀。當時張儀為相,故歸功張儀。惠王死,武王立。命甘茂取宜陽,通三川,也歸功張儀。三川,東周以伊水、洛水、黃河為三川。巴蜀,指今四川省。

  ***12***北收上郡:惠王十年,魏獻上郡***今陝西省北部***十五縣。

  ***13***南取漢中:惠王十三年,攻楚漢中,取地六百里。漢中,今陝西南部。九夷:楚地的各種夷族。鄢郢:在今湖北宜城縣。

  ***14***成皋:在今河南汜水縣。

  ***15***昭王:戰國秦武王弟,名稷。並西周,用范雎為相。范雎:參前《范雎說秦王》篇。

  ***16***穰侯:魏冉,秦昭王母宣太后的異父同母弟。昭王即位,年少,宣太后用冉執政,封為穰侯。

  華陽:羋戎,宣太后弟,封華陽君。華陽,在今陝西商縣。

  ***17***內:同納。

  ***18***崑山:即昆岡,出寶玉,在於闐***今屬新疆***。隨和之寶:相傳春秋時隨侯救了受傷的大蛇,後蛇於江中銜大珠以報,稱隨珠。春秋時楚人卞和得璞,剖璞得寶玉,琢為璧,稱和璧。明月之珠:即夜光珠。

  ***19***太阿:春秋時楚王命歐冶子、干將鑄龍淵、太阿、工布三寶劍。纖離:良馬名。翠鳳:用翡翠羽毛作成鳳形裝飾的旗子。靈鼉***tuó駝***之鼓:用揚子鱷皮製成的鼓。

  ***20***說:同“悅”。

  ***21***駃騠***juétí決提***:北狄良馬。

  ***22***下陳:猶後列。

  ***23***宛珠之簪:用宛***今河南南陽縣***地的珠來裝飾的簪。簪,定髮髻的長針。傅璣之珥:裝有璣的耳飾。璣,不圓的珠。阿縞:東阿***在今山東***出產的絲織品。

  ***24***隨俗雅化:隨著世俗使俗變為雅。

  ***25***搏髀***bì閉***:拍大腿以節歌。

  ***26***鄭衛桑間:《禮·樂記》:“鄭衛之音,亂世之音也,比於慢矣。桑間濮上之音,亡國之音也。”桑間,衛國濮水上的地名。以上指當時民間的音樂。韶虞武象:韶是虞舜時的音樂。武是周武王時的樂舞,故稱武象。以上指當時的雅樂。

  ***27***五帝:《史記·五帝本紀》以黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜為五帝。三王:指夏禹、商湯、周文王武王。

  ***28***黔首:以黑巾裹頭,指平民。業:立功業。齎***jī幾***:給。

  諫逐客書文言文翻譯

  臣聽說官吏在議論趕走客卿,私下認為錯了。從前穆公求取士子,西面在西戎那裡得到由余,東面在宛地得到百里奚,從宋國迎接蹇叔,從晉國求得丕豹、公孫支。這五個人不生在秦國,穆公任用他們,併吞了二十個部落,得以在西戎稱霸。孝公用商鞅變法,移風易俗,百姓富裕興盛,國家因此富強。百姓樂於聽命,諸侯國親近服從。俘虜了楚魏的軍隊,開拓千里疆土,直到現在國家治理強盛。惠王用張儀的計劃,攻取了三川的地方,向西併吞巴蜀;向北取得上郡;向南佔有漢中,包舉眾多夷族,控制楚國國都鄢郢;向東佔據成皋的險要地區,割據富腴的田地。於是解散了六國的合縱,使他們向西服屬秦國,功效一直延續到今天。昭王得到范雎,廢去了穰侯,趕走了華陽君,加強了王朝,杜塞了私家的弄權,侵佔了諸侯國,使秦國建成了帝王大業。這四位君主,都依靠客卿的功勞。從此看來,客卿有什麼對不起秦國啊?假使四位君主辭退客卿不接納,疏遠士子不任用,這是使得國家沒有富裕的實際,秦國沒有強大的聲望。

  現在大王得到昆岡的寶玉,有寶貴的隨珠和璧,掛著明月珠,佩著太阿劍,駕著纖離馬,豎立著翠鳳旗,架起了鼉皮鼓。這幾樣寶物,秦國一樣都不生產,王上卻喜歡它們,為什麼?一定要秦國生產的然後可用,那末夜光璧不能裝飾朝廷,犀牛角、象牙制的器物不能成為玩好,鄭魏的美女不能充實後宮,駃騠好馬不能充實宮外的馬棚,江南的金錫不能用,西蜀的丹青不作為采色。用來裝飾後宮、充實後列、娛樂心意滿足耳目的,一定要秦國生產的然後可用,那末嵌著宛珠的簪子、配上珠璣的耳飾、東阿絲織的衣服、錦繡的修飾品都不能進用,而化俗為雅、豔麗美好的趙女也不立在旁邊。敲著瓦甕瓦器、彈著箏、拍著大腿唱嗚嗚以滿足視聽的,是真正秦國的音樂。鄭衛桑間的民間音樂、韶虞武象的朝廷樂舞,都是別國的音樂。現在拋棄擊甕接近鄭衛的音樂,不用彈箏而用韶虞的雅樂,這是為什麼?要使情意酣暢於眼前以適合觀賞罷了。

  現在錄用人才卻不這樣,不問可不可用,不論是非,不是秦國人就去掉,是客卿就趕走,那末所看重的在於女色音樂珠寶玉器,所看輕的在於人民,這不是跨越海內、制服諸侯的方法。臣聽說土地廣大的糧多,國家大的人多,軍隊強盛的戰士勇敢。因此泰山不推掉泥土,所以能夠成就它的大;黃河和大海不擯棄細流,所以能夠成就它的深廣;王者不拒絕眾民,所以能夠宣揚他的德教。因此,土地不論四方,百姓不分國別,四季充實美好,鬼神來降福,這是五帝三王之所以無敵的原因。現在卻拋棄人民來幫助敵國,辭退賓客去為諸侯建功立業,使得天下的士子後退而不敢向西,停步不進秦國,這就是所謂幫助寇盜兵器並且給與糧食啊。

  東西不產在秦國而可以寶愛的多,士子不生在秦國而願意效忠的多。現在趕走客卿來幫助敵國,減少百姓來加多敵國的力量,對內使自己虛弱,對外在諸侯國建立怨仇,要想國家沒有危險,是不能得到的。

  諫逐客書創作背景

  據《史記·李斯列傳》記載,韓國派水工鄭國遊說秦王嬴政***即後來的秦始皇***,倡言鑿渠溉田,企圖耗費秦國人力而不能攻韓,以實施“疲秦計劃”。事被發覺,秦王嬴政聽信宗室大臣的進言,認為來秦的客卿大抵都想遊間於秦,就下令驅逐客卿。李斯也在被驅逐之列,儘管惶恐不安,但他在臨行前主動上書勸說秦王不要逐客,寫下流傳千古的《諫逐客書》。[3-5]

  諫逐客書作品賞析

  內容鑑賞

  這篇文章在論證秦國驅逐客卿的錯誤和危害時,沒有在逐客這個具體問題上就事論事,也沒有涉及自己個人的進退出處,而是站在“跨海內,制諸侯”完成統一天下大業的高度,來分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越見識,體現了他順應歷史潮流的進步政治主張和用人路線。文章所表現出的不分地域,任人唯賢的思想。

  本文從正反兩方面進行論證,推理嚴密,邏輯性強,論據充分有力。作者先談歷史,以秦穆公、孝公、惠王、昭王四位國君召士納賢為例,強調重用客卿之重要。接著再談現實,作者列舉秦王的愛好,諸如崑山之玉,隨和之寶,明月之珠,以及所佩太阿劍,所乘之纖離之馬等,都來自諸侯各國。作者一方面列舉客卿對於秦國的歷史功績,得出“使秦成帝業……皆以客之功。由此觀之,客何以負於秦哉”,打動秦王;另一方面,分析留客逐客的利弊,曉以利害,“逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也”。然後反覆推論,歸結到重色樂珠玉而輕人民,“此非所以跨海內、制諸侯之術也。”這就是“動言中務”,從利害關係上立論,正點到秦王要稱霸的雄心。接下來又從“地廣者粟多”等聯絡到泰山、河海的比喻,再轉到“棄黔首以資敵國”的錯誤,歸結到“今逐客以資敵國”的危殆,進一步證明逐客關係到秦國的安危。這樣波瀾起伏,正是“飛文敏以濟辭”***劉勰語***,終於打動了秦王。[6-7]

  文章辭采華美,排比鋪張,音節流暢,理氣充足,挾戰國縱橫說辭之風,兼具漢代辭賦之麗。末尾作結,指出秦人“逐客以資敵國,損民以益讎”的危害,有極強的理論說服力和藝術感染力。《諫逐客書》最精彩的是中間一段,語辭氾濫,意雜詼嘲,語奇字重,兔起鶻落,可謂駢體之祖。李斯雖為羈旅之臣,然其抗言陳詞,有一種不可抑制的氣勢,成為後世奏疏的楷模。[1] [4]

  諫逐客書藝術特色

  作者善用比喻。從而增強了議論的形象性和說服力。最突出的例子是用秦王取物的態度為喻,來說明秦王對取人應該抱的態度和不可取的態度。如文中寫道:“夫擊甕叩缶……適觀而矣已。”這形象地說明了秦王想得意於天下,在任人方面也應該棄退秦國那些平庸之輩,而取用異國的賢能之德。此外,用“泰山不讓土壤……故能就其深”為喻來說明“王者不卻眾庶,故能明其德”的道理;用“藉寇兵而齎盜糧”為喻來說明逐客是“資敵國”、“益讎”的愚蠢行為,形象而具有說服力。

  文章氣勢奔放,文采斐然。這與作者多用鋪陳、誇飾手法和排比、對偶句子以及多選用華美辭藻有密切關係。如文中寫秦國曆史上“四君”因客功而成事的情況,手法鋪張,多用排比,對偶句顯得文勢充暢,並有音節之美。其中寫惠王用張儀之計而在軍事外交上取得了成功,就用了“撥、並、收、取、包、制、據、割、散、使、施”等動詞,可見辭藻的豐富。文中寫秦王為滿足生活享受而取用天下了珍物一段,不僅手法鋪張,句式多用排偶,文氣充暢,言調諧美,不乏色樂珠玉等方面的華美辭藻,極富有文采。清代李兆洛《駢體文鈔》選錄此篇為“駢體初祖”,指出了本篇對後世駢文寫作的深遠影響。[8]

  諫逐客書歷史評價

  司馬遷《史記·李斯列傳》:“秦王拜斯為客卿,會韓人鄭國來間秦,以作注溉渠,已而覺,秦宗室大臣皆言秦王曰:諸侯人來事秦者,大抵為其主遊間於秦耳,請一切逐客。李斯議亦在逐中,斯乃上書曰:……秦王乃除逐客之令,復李斯官。”

  劉勰在《文心雕龍·論說》中稱:“李斯之止逐客,並順情入機,動言中務,雖批逆鱗,而功成計合,此上書之善說也。”[9]

  宋代李塗在《文章精義》寫道:“中原諸物不出於秦,而秦用之,猶人才不出於秦,而秦不用,反覆議論,深得作文之法。”

  林雲銘《古文新義》:“秦之逐客,以宗室大臣謂諸侯人來事秦者,皆為其主遊間耳。李斯既在逐中,其上書不便作諫止語故。……利害鑿鑿可睹,不必請除其令,而令自除,乃不諫止之諫止也。細玩行文,落筆時必有一段無因見逐不能自平之氣。故不禁其拉雜錯綜,忽而正說,忽而倒說,忽而復說,莫可端倪,如此所以為佳。”

  魯迅在《漢文學史綱要》中評論說:“秦之文章,李斯一人而已。”[10]

廉恥文言文翻譯及註釋
裡婦寓言文言文翻譯及註釋
相關知識
諫逐客書文言文翻譯及註釋
掣肘難書文言文翻譯及註釋
與朱元思書文言文翻譯及註釋
夸父逐日文言文翻譯及註釋
陋室銘文言文翻譯及註釋
口技文言文翻譯及註釋
賣油翁文言文翻譯及註釋
愚公移山文言文翻譯及註釋
濫竽充數文言文翻譯及註釋
廉頗藺相如列傳文言文翻譯及註釋