中學英語詩歌朗誦精選
英語詩歌是英美文學中的珍寶。在英美文學中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現。下面是小編帶來的中學英語詩歌朗誦,歡迎閱讀!
中學英語詩歌朗誦篇一
Autumn Wind Blows Off A Lamp's Light
A poem by JingQin /Tr. by Lily
He's never cried
And already let the dark night
Slip off a paper white
For many times
The autumn wind instantly blows off
The light of a lamp
While my heart is still barren
And lit with a shame
By the name of faintness
From those verses
Release
The souls of the dead
How much flame
A poet's body could ever have
When burning
It whines as Xun's wail
Some beings
Settle down
In the lit starry sky
With a smile he walks up to
That gust of wind
Which is going to ruin him
秋風熄滅了一盞燈
詩/婧芩
他一直沒有哭
他已經讓黑夜在
白紙上 閃過
許多次
秋風瞬間熄滅了
一盞燈
而我內心的荒蕪依然
恥辱地亮著
一個詩人體內到底有多少
火焰
燃燒時發出壎的
哀鳴
以微弱的名義
超度
那些詩句裡的
亡靈
一些生靈在
被點亮過的星空裡
安家
他
微笑著走向熄滅他的
那陣風
注:壎,為古代的一鐘樂器。
中學英語詩歌朗誦篇二
Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robbery, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet, love knows, it is a greater grief
To bear love's wrong than hate's known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites; yet we must not be foes.
奪掉我的愛,愛呵,請通通奪去;
看看比你已有的能多些什麼?
沒什麼,愛呵,稱得上真情實義;
我所愛早屬你,縱使不添這個。
那麼,你為愛我而接受我所愛,
我不能對你這享受加以責備;
但得受責備,若甘心自我欺紿,
你故意貪嘗不願接受的東西。
我可以原諒你的掠奪,溫柔賊,
雖然你把我僅有的通通偷走;
可是,忍受愛情的暗算,愛曉得,
比憎恨的明傷是更大的煩憂。
風流的嫵媚,連你的惡也嫵媚,
儘管毒殺我,我們可別相仇視。
中學英語詩歌朗誦篇三
How can my Muse want subject to invent,
While thou dost breathe, that pour'st into my verse
Thine own sweet argument, too excellent
For every vulgar paper to rehearse?
O, give thyself the thanks, if aught in me
Worthy perusal stand against thy sight;
For who's so dumb that cannot write to thee,
When thou thyself dost give invention light?
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
Than those old nine which rhymers invocate;
And he that calls on thee, let him bring forth
Eternal numbers to outlive long date.
If my slight Muse do please these curious days,
The pain be mine, but thine shall be the praise.
我的詩神怎麼會找不到詩料,
當你還呼吸著,灌注給我的詩哦,
感謝你自己吧,如果我詩中
有值得一讀的獻給你的目光:
哪裡有啞巴,寫到你,不善禱頌--
既然是你自己照亮他的想象?
做第十位藝神吧,你要比凡夫
所祈求的古代九位高明得多;
有誰向你呼籲,就讓他獻出
一些可以傳久遠的不朽詩歌。
我卑微的詩神如可取悅於世,
痛苦屬於我,所有讚美全歸你。
中學英語詩歌朗誦篇四
As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by fortune's dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth.
For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Entitled in thy parts do crowned sit,
I make my love engrafted to this store:
So then I am not lame, poor, nor despised,
Whilst that this shadow doth such substance give
That I in thy abundance am sufficed
And by a part of all thy glory live.
Look, what is best, that best I wish in thee:
This wish I have; then ten times happy me!
像一個衰老的父親高興去看
活潑的兒子表演青春的伎倆,
同樣,我,受了命運的惡毒摧殘,
從你的精誠和美德找到力量。
因為,無論美、門第、財富或才華,
或這一切,或其一,或多於這一切,
在你身上登峰造極,我都把
我的愛在你這個寶藏上嫁接。
那麼,我並不殘廢、貧窮、被輕藐,
既然這種種幻影都那麼充實,
使我從你的富裕得滿足,並倚靠
你的光榮的一部分安然度日。
看,生命的至寶,我暗祝你盡有:
既有這心願,我便十倍地無憂。
小學生兒童節詩歌朗誦稿3篇