項脊軒志文言文翻譯及註釋

General 更新 2024年12月27日

  《項脊軒志》是明代文學家歸有光的作品。歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉的項脊涇。作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。

  項脊軒志文言文原文

  項脊軒志

  作者:歸有光

  項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲***shèn***漉***lù***,雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。餘稍為修葺***qì***,使不上漏。前闢四窗,垣牆周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯***shǔn***,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦***階***寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。

  然餘居於此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨***dài***諸父異爨***cuàn***,內外多置小門,牆往往而是。東犬西吠,客逾***yú***庖***páo***而宴,雞棲於廳。庭中始為籬,已為牆,凡再變矣。家有老嫗***yù***, 嘗居於此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣***bǐ***撫之甚厚。室西連於中閨,先妣嘗一至。嫗每謂餘***予***曰:“某所,而母立於茲。”嫗又曰:“汝姊***zǐ***在吾懷,呱呱***gū***而泣;娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應答。”語未畢, 餘泣,嫗亦泣。餘自束髮,讀書軒中,一日,大母過餘曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”比去,以手闔門,自語曰:“吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏***hù***至,曰:“此吾祖太常公宣德間執此以朝,他日汝當用之!”瞻顧遺蹟,如在昨日,令人長號不自禁。

  軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過。餘扃***jiōng***牖***yǒu***而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。

  項脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其後秦皇帝築女懷清檯;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於一隅也,世何足以知之,餘區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”***上教版高一第二學期第16課無此段文字***

  ***下文作者寫了這篇志多年以後補寫的***餘既為此志,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從餘問古事,或憑几學書。 吾妻歸寧,述諸小妹語曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,餘久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異於前。然自後餘多在外,不常居。

  庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

  ————歸有光 《項脊軒志》***與蘇教高中必修五相同***

  項脊軒志文言文註釋

  1、項脊軒,歸有光家的一間小屋。軒:小的房室。

  2、舊:舊日的,原來的。

  3、方丈:一丈見方。

  4、塵泥滲***shèn***漉***lù***:***屋頂牆頭上的***泥土漏下。滲,透過。漉,漏下。滲漉:從小孔慢慢漏下。

  5、雨澤下注:雨水往下傾瀉。下,往下。雨澤:雨水。

  6、案:几案,桌子。

  7、顧視:環看四周。顧,環視也。***許慎《說文解字》***

  8、不能得日:得日,照到陽光。

  9、日過午已昏:昏,光線不明。

  10、為***wéi***修葺***qì***。修葺:修繕、修理,修補。

  11、闢:開。

  12、垣牆周庭:庭院四周砌上圍牆。垣,在這裡名詞作動詞,指砌矮牆。垣牆:砌上圍牆。周庭,***於***庭子周圍。

  13、當:擋住

  14、洞然:明亮的樣子。

  15、欄楯***shǔn***:欄杆。縱的叫欄,橫的叫楯。

  16、增勝:增添了光彩。勝:美景。

  17、偃仰:偃,伏下。仰,仰起。偃仰,安居。

  18、嘯歌:長嘯或吟唱。這裡指吟詠詩文,顯示豪放自若。嘯,口裡發出長而清越的聲音。

  19、冥然兀坐:靜靜地獨自端坐著。兀坐,端坐。

  20、萬籟有聲:自然界的一切聲音都能聽到。萬籟,指自然界的一切聲響。籟,孔穴裡發出的聲音,也指一般的聲響。

  21、三五之夜:農曆每月十五的夜晚。

  22、珊珊:衣裾玉佩的聲音,通“姍”,引申為美好的樣子。

  23、迨***dài***諸父異爨***cuàn***:等到伯、叔們分了家。迨,及,等到。諸父,伯父、叔父的統稱。異爨,分灶做飯,意思是分了家。

  24、往往:指到處,處處。而:修飾關係連詞。是:這***樣***。

  25、東犬西吠:東邊的狗對著西邊叫。意思是分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人。

  26、逾***yú***庖***páo***而宴:越過廚房而去吃飯。庖,廚房

  27、已:已而,隨後不久。

  28、凡再變矣:凡,總共。再,兩次。

  29、相為應答:一一回答。相:偏義複詞,指她***先母***。

  30、束髮:古代男孩成年時束髮為髻,15歲前指兒童時代。

  31、竟日:一天到晚。竟,從頭到尾。

  32、闔***hé***:通‘合’。合上。

  33、瞻顧遺蹟:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向後看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。

  34、扃***jiōng***牖***yǒu***:關著窗戶。扃,***從內***關閉。牖,窗戶。

  35、殆:恐怕,大概,表示揣測的語氣。

  36、來歸:嫁到我家來。歸,古代女子出嫁。

  37、憑几學書:伏在几案上學寫字。幾,小或矮的桌子。書:寫字。

  38、歸寧:出嫁的女兒回孃家省親。

  39、制:指建造的格式和樣子。

  40、手植:親手種植。手:親手。

  41、亭亭如蓋:高高挺立,樹冠像傘蓋一樣。亭亭,直立的樣子。蓋,古稱傘。[1] [4]

  42、修葺:修補。

  43、諸:各個

  古今異義

  1、室僅方丈***方丈,古:一丈見方 今:廟宇裡的住持***

  2、牆往往而是***往往,古:到處 今:經常***

  3、餘自束髮***束髮,古:表示兒童 今:扎頭髮***

  一詞多義

  1、始

  室始洞然 ***副詞,才***

  庭中始為籬,已為牆 ***副詞,起初,起先***

  2、過

  日過午已昏 ***動詞,偏過***

  大母過餘曰 ***動詞,探望***

  從軒前過***動詞,經過***

  3、置

  顧視無可置者 ***動詞,放置***

  內外多置小門 ***動詞,設定***

  4、而

  餘扃牖而居 ***連詞,表修飾***

  萬籟有聲,而庭階寂寂 ***連詞,表並列***

  牆往往而是 ***連詞,表修飾***

  某所,而母立於茲 ***通“爾”,代詞,你的***

  呱呱而哭泣 ***連詞,表修飾***

  5、為

  始為籬,已為牆 ***動詞,扎/砌***

  軒東故嘗為廚 ***判斷詞,是***

  庭中通南北為一 ***判斷詞,是***

  吾從板外相為應答 ***介詞,為,給***

  餘稍為修萁***介詞,為,給***

  6、以

  以當南日 ***連詞,表目的,用來***

  能以足音辨人 ***介詞,憑藉***

  執此以朝 ***相當於“而”,連詞,表修飾***

  7、謂

  且何謂閣子也 ***叫做***

  嫗每謂餘曰 ***告訴,對……說***

  8、一

  庭中通南北為一***整體***

  先妣嘗一至 ***副詞,時而***

  9、日

  不能得日***陽光***

  日過午已昏 ***太陽***

  一日,大母過餘曰 ***天,一晝夜為日***

  10、先

  先是,庭中通南北為一 ***在……之前***

  先大母婢也 ***去世的,已故的***

  11、前

  前闢四窗 ***名詞作狀語,在前方***

  從軒前過 ***前面***

  12、之

  吾妻死之年所手植也***助詞,的***

  他日汝當用之***代詞,指象笏***

  兒之成 ***助詞,主謂之間取消句子獨立性***

  頃之***助詞,調節音節***

  13、西

  東犬西吠 ***名詞作狀語,向西邊***

  室西連於中閨 ***西邊***

  14、得

  不能得日 ***照到***

  得不焚 ***能夠***

  15、已

  日過午已昏 ***副詞,已經***

  已為牆 ***副詞,不久***

  16、當

  以當南日 ***擋住***

  他日汝當用之 ***應當***

  17、然

  室始洞然***形容詞詞尾,……的樣子***

  然餘居於此 ***連詞,然而,但是***

  18、書

  借書滿架 ***書籍***

  或憑几學書***寫字***

  19、食

  小鳥時來啄食***食物***

  欲食乎 ***吃***

  20、大

  大類女郎也 ***副詞,很,非常***

  先大母婢也 ***大母,雙音節詞,指祖母***

  21、所

  某所而母立於茲 ***地方***

  吾妻死之年所手植也 ***動詞前的指示代詞,……的……***

  22、從

  吾從板外相為應答 ***介詞,由,自***

  從餘問古事 ***動詞,跟從***

  23、自

  餘自束髮 ***從,由,介詞***

  自語曰:“……” ***自己,代詞***

  24、歸

  吾妻來歸***動詞,女子出嫁***

  吾妻歸寧 ***動詞,返回。歸寧指出嫁的女兒回孃家探親***

  25、每

  每移案,顧視無可置者***副詞,每次***

  嫗每謂予曰:“某所,而母立於茲。”***副詞,常常***

  通假字

  1、而母立於茲。 而,通“爾”,你的

  2、風移影動,珊珊可愛。 珊珊,通“姍姍”,形容衣裾玉佩的聲音,引申為美好的樣子。

  詞類活用

  1、名詞用作動詞

  ***1***乳二世 ***用乳汁餵養***

  ***2***客逾庖而宴***吃飯***

  ***3***執此以朝***上朝***

  ***4***吾家讀書久不效***有成效,此指考取功名***

  ***5***或憑几學書***寫字***

  ***6***垣牆周庭***砌上圍牆。***

  2、名詞用作狀語

  ***1***雨澤下注;使不上漏***下,朝下,上,從上面***

  ***2***前闢四窗 ***在前面,指閣子北面,因閣子是向北的***

  ***3***東犬西吠 ***向西面***

  ***4***吾妻死之年所手植也***親自***

  ***5***內外多置小門***在內外***

  ***6***時至軒中***不時***

  3、數詞用作名詞

  庭中通南北為一***整體***

  特殊句式

  1、判斷句

  2、省略句下列各句中的括號表示省略了的成分。如:

  束髮讀書***於***軒中 ***省介詞“於”***

  3、倒裝句***介詞結構後置***下列各句狀語***斜體***放在動詞***粗體***之後。翻譯時,一般將狀語前移。如:

  植蘭桂竹木於庭***在庭院裡種蘭桂竹木***

  居於此***在這裡居住***

  連於中閨***與中閨相連***

  棲於廳***在廳裡棲息***

  異於前***跟以前不同***

  4、被動句

  得不焚***意念被動句***

  5、賓語前置句

  項脊軒志文言文翻譯

  項脊軒,是過去的南閣樓。屋裡只有一丈見方,可以容納一個人居住。百年老屋,***屋頂牆上的***泥土從上邊漏下來,積聚的流水一直往下流淌;我每次動書桌,環視四周沒有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能照到陽光,太陽過了中午就已經昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍牆,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。我在庭院裡隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄杆,也增加了新的光彩。借來的書擺滿了書架,我安居室內,吟誦詩文,有時又靜靜地獨自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、臺階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。十五的夜晚,明月高懸,照亮半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。

  然而我住在這裡,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父們分了家,在室內外設定了許多小門,牆壁到處都是。分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂裡棲息。庭院中開始是籬笆隔開,然後又砌成了牆,一共變了兩次。家中有個老婆婆,曾經在這裡居住過。這個老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人餵過奶,先母對她很好。房子的西邊和內室相連,先母曾經經常來。老婆婆常常對我說:“這個地方,你母親曾經站在這兒。”老婆婆又說:“你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣; 你母親用手指敲著房門說:‘孩子是冷呢?還是想吃東西呢?’我隔著門一一回答……”話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內讀書,有一天,祖母來看我,說:“我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什麼整天默默地呆在這裡,真像個女孩子呀?”等到離開時,用手關上門,自言自語地說:“我們家讀書人很久沒有得到功名了,***我***孩子的成功,就指日可待了啊!”不一會,拿著一個象笏過來,說:“這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以後你一定會用到它!”回憶起舊日這些事情,就好像發生在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。

  項脊軒的東邊曾經是廚房,人們到那裡去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裡面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。項脊軒一共遭過四次火災,能夠不被焚燬,大概是有神靈在保護著吧。

  項脊生說:巴蜀地方有個名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的硃砂礦,採礦獲利為天下第一,後來秦始皇築“女懷清檯”紀念她。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮由務農出而建立勳業。當這兩個人還待在不為人所知的偏僻角落時,世人又怎麼能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋裡,卻自得其樂,以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會把我看作目光短淺的井底之蛙吧!

  我作了這篇文章之後,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。我妻子回孃家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:“聽說姐姐家有個小閣樓,那麼,什麼叫小閣樓呢?”這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什麼***精神上的***寄託,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。這之後我多在外邊,不常住在這裡。

  庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年我親手種植的,現在已經高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。

  項脊軒志寫作手法

  作者善於抓住富有特徵性的細節,來描寫一個封建大家庭的四分五裂之狀,反映歸家家庭的敗落。歸家原本庭院南北相通,是一個整體。自從“諸父異爨”後,設定了許多小門,牆壁到處都是***四分五裂之狀***。先用籬笆相隔,後來更用一堵堵牆壁阻斷往來***“始為籬,已為牆”***。尤其是“東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲於廳”,寥寥幾筆,將一個封建大家庭分家後所產生的頹敗、衰落、混亂不堪的情狀表現得淋漓盡致。另外,寫祖母到項脊軒來,鼓勵作者讀書求仕,光宗耀祖這件事,同樣可透析出歸家家道衰落的狀況。歸有光祖母的祖父曾在宣德年間擔任朝廷官員***太常寺卿***,而如今,“吾家讀書久不效”,兒輩們科舉無望,反以分家為能事,鬧得個鐘鳴鼎食之家四分五裂,烏煙瘴氣,只有把希望寄託在孫兒歸有光的身上了。

  作者善於抓住具有特徵的語言、行動和生活細節來表現人物,從不同的角度把人物寫得栩栩如生,情態各別。對母親,寫她聽到女兒呱呱而泣時以指叩扉的動作和“兒寒乎?欲食乎?”的問話,突現了慈母對兒女衣食的無微不至的關懷。對祖母,寫她的“吾兒,久不見若影……”的愛憐的言辭和離去時的喃喃自語和“以手闔扉”的動作等,惟妙惟肖地表現出了老祖母對孫兒的疼愛和期待。對妻子,寫她的“時至軒中,從餘問古事,或憑几學書”,簡潔地表現了少年夫婦相依相愛的情狀;寫她歸寧回來時轉述小妹們的充滿稚氣的問話,不但傳神地表現了小妹們的嬌憨之態,而且生動地再現了夫妻依依情話的場面。總之,作者對於各個人物,都能分別抓住他們的特徵,用寥寥幾筆描繪出他們的音容笑貌和真摯的感情,富於生活情趣,並從中表達出自己對親人一往情深的懷念。[1]

  結構“關”情:文章先寫軒的狹小、破漏與昏暗,繼而寫經過修葺之後的優美、寧靜與恬適。軒內積書,軒外花木;白日小鳥,月夜掛影;構成了一種和諧清雅的小天地氛圍。而居於這小天地中心的,正是作者自己。他的清貧的生活,高潔的志趣,怡悅的心境,於不知不覺中自然而然的顯露出來。“多可喜,亦多可悲”幾個字,承上啟下,思路陡轉。“喜”字應上文,“悲”從以下幾個方面而來,一是大家庭的分崩離析,表現了作者對家庭衰敗的哀痛。二是母親對子女無微不至的關懷,表現了作者對母親的懷念。三是祖母對作者的牽掛、讚許和期盼,含蓄地表達了懷才不遇、功名未成、辜負了親人的撫育和期望的無限沉痛的心情。最後兩節,補記亡妻在軒中的生活片斷和軒在以後的變遷,抒發了作者懷念妻子的真摯情意。平淡的文字,唱出了深沉的人生哀歌。

  細節“撩”情:善於從日常生活中選取那些感受最深的細節和場面,表現人物的風貌,寄託內心的感情,是歸文的一大特色。如寫修葺後的南閣子,圖書滿架,小鳥時來,明月半牆,桂影斑駁,把作者的偃仰嘯歌、怡然自得的情緒充分表現了出來。環境固然清幽、謐靜,充滿詩意,然而作者更為懷念的是自己的親人。作者寫祖母、寫母親、寫妻子,只是通過一兩件和她們有關聯的事來敘述。筆墨不多,事情不大,只留下人物的一些身影,但人物的音容笑貌躍然紙上。

  如寫母親聽到大姐“呱呱而泣”時,用手指輕輕叩打南閣子的門扉說:“兒寒乎?欲食乎?”極普通的動作描寫,極平常的生活話語,生動地描寫了母親對孩子的慈愛之情,讀來如見其人,如聞其聲,倍感真切。“語未畢,餘泣,嫗亦泣”,悲慼的感情是很自然的生髮的。林紓曾說:“震川之述老嫗語,至瑣細,至無關緊要,然自少失母之兒讀之,匪不流涕矣。”***《古文辭類纂選本、〈項脊軒志〉評語》***。

  再如寫祖母的一段文字,簡潔細膩,繪聲傳神,“大類女郎”,“兒之成,則可待乎”一兩句話;“比去,以手闔門”,“頃之,持一象笏至”一兩個動作,把老年人對孫子的牽掛、讚許、鞭策的複雜感情,描繪的惟妙惟肖。寫亡妻,只說:“時至軒中,從餘問古事,或憑几學書。”寥寥數筆,繪出了夫妻之間的一片深情。末尾,作者把極深的悲痛寄寓一棵枇杷樹。“庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。”枇杷樹本來是無思想感情的靜物,但把它的種植時間與妻子逝世之年聯絡起來,移情於物;在“亭亭如蓋”四個字的前面加上“今已”這個時間詞,表明時光在推移,靜物也顯示著動態。樹長,人亡!物是,人非!光陰易逝,情意難忘。由於想念人而觸及與人有一定關係的物,便更添了對人的思念;再由對物的聯想,又引發對往事的傷懷。於是託物寄情,物我交融,進一步把思念之情深化了。只說樹在生長,不說人在思念,它所產生的藝術效果則是:不言情而情無限,言有盡而意無窮。

  質樸“增”情:文章動情的另一個原因是語言質樸,不加藻飾。作者不大張聲勢,不故作驚人之筆,甚至也不採用色彩強烈的詞藻來作恣意的渲染,而只是運用明淨、流暢的語言,平平常常地敘事,老老實實地回憶。但通俗自然之中蘊含著豐富的表現力,淺顯明白的文字卻能使景物如畫,人物畢肖。如寫老嫗敘述母親之事,寥寥數語,老嫗的神情、母親的慈愛無不盡現紙上。祖母愛憐的言辭、離去時的喃喃自語、以手闔扉以及持象笏的動作等,也都是通過通俗平淡的語言變現出來的,但平淡的文字,道出了人間的親情。此外,妻婚後來軒的往事,從孃家回來後轉述的諸小妹語,亭亭如蓋的枇杷樹等細節,無一不是平時如話中露真情。正所謂“所為抒寫懷抱之文,溫潤典麗,如清廟之瑟,一唱三嘆。無意於感人,而歡愉慘惻之思,溢於言語之外”***王錫爵《歸公墓誌銘》***含而不露,以情動人,不去刻意追求強烈的效果,卻取得了很好的效果,這確實是歸有光散文的一個顯著特色。

  疊字“助”情:和一般疊詞一樣,文章的疊詞也是為了增加形象性和音樂美。如用“寂寂”來烘托環境之清靜,用“往往”來渲染門牆之雜亂,用“呱呱”來描摹小兒的哭聲,用“默默”來狀寫作者攻讀之刻苦。又如寫月下之樹隨風搖曳,用“姍姍”;寫枇杷樹高高聳立,用“亭亭”。用疊詞,摹聲更為真切,狀物更為細緻,寫景更為生動。而且讀起來,音節和諧,更富美感。

  一篇散文,作者六用疊詞,單純是為了狀物、寫景、繪情的說法,難於令人信服。“隨物以宛轉”,“與心而徘徊”,劉勰老先生一語中的。寫物關情,情景交融,是文章多處用疊詞的真實用意。如”寂寂”一詞,既強調環境的清幽、靜謐,又充滿了對“項脊軒”的生活的懷念;“往往”一詞既強調門牆到處都是,語言中又流露出作者對分家後出現的雜亂現象的不滿和對家族衰敗的哀痛。再如“亭亭”一詞,既使人想到樹木高高聳立,又使人想到人之亭亭玉立,在這一筆中間,寄寓了作者對亡人的感慨和惆悵,讀來富有餘味。[1]

  項脊軒志作品賞析

  文章以項脊軒的前後變化為線索,寫出一系列家庭瑣事,表現了作者對家道衰落的惋惜心情和對死去的祖母、母親、妻子的深切懷念,也表現了作者年青時刻苦讀書、怡然自得的樂趣。文章所記的一切,都緊扣項脊軒來寫,而以“悲”、“喜”作為貫串全文的意脈。

  第一段寫項脊軒修葺前後的不同變化,以“喜”貫穿。修葺前,項脊軒狹小、陰暗、破漏;修葺後,項脊軒明亮、幽雅、安靜。在這段,作者意在表現自己青少年時期讀書生活過的書齋,可愛、可親、可美,以表達自己深深的眷戀之情,而作者欲揚先抑,先極力敘述原來的項脊軒的舊、小、漏、暗,為下文寫修葺後的項脊軒的優美可愛作鋪墊。修葺後的項脊軒的迷人可愛,令人留戀之處,不僅僅表現在修葺後的明亮、不漏和安靜等方面,更表現在作者的生活情趣上,與周圍環境的自然融合上。[1]

  作者筆下修葺後的項脊軒,充滿了詩情畫意:原來陰暗的小屋變明亮了,是因為陽光照射在新修的圍牆上,重新開的四扇窗戶反射到室內;原來院前普通的圍攔因主人在周圍種植了蘭花、桂樹、修竹而增添了無限美景;白天,在小屋或仰或躺,或長嘯或吟唱悠然自得;有時,靜靜地獨自端坐,可以清晰地聆聽大自然各種各樣美妙的聲音;庭院前幽靜的環境,吸引著小鳥常來覓食,有人來了也不願飛走;每當農曆十五的晚上,皎潔的月光照亮了院前半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落在牆上,有如一幅清淡優美的水墨畫,而且是活的水墨畫!——微風吹來,花影搖動,美麗可愛之極。

  第二段敘寫項脊軒的變遷,回憶母親和祖母的往事,用“悲”貫穿。“多可喜亦多可悲”,家世之痛,思親之情。先回憶“諸父異爨”引起庭院的變化,反映家庭的敗落,筆墨中無不浸透著作者無限的“悲”情;通過老嫗憶母,再現了慈母的音容笑貌,使作者禁不住潸然淚下***“餘泣”***;憶及幼年讀書時,祖母來軒看望自己,那真摯感人的情景,那諄諄的囑咐,那沉甸甸的期望,更是讓自己忍不住要大哭一場。

  這一段,作者情感由“悲”到“泣”,再到忍不住“大哭一場”,無不緊扣“亦多可悲”來寫,回憶中隱含著作者對家庭變遷的悲嘆,對親人的深切懷念,對自己懷才不遇、有負祖母期望的深深感慨。

  第三段敘寫自己閉門苦讀的情景及小軒多次遭火未焚的事情,是寫“悲”的進一步補充,同時,字裡行間,又透露出作者埋頭苦讀,要實現理想的期望。

  第五、六段是補寫,通過補敘,表達對亡妻的懷念之情。這一部分意在寫悲,卻先極力敘寫當年兩人在軒內唱和相隨的歡樂,以“喜”襯“悲”,襯托今日喪妻的悲哀。最後,託物抒情,借亭亭如蓋的枇杷樹,寄託對亡妻深深的懷念之情。[1]

  最後一句“庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。”借物抒情,表現了作者對妻子深深的懷念之情,也表明了作者在項脊軒年日之久。[1]

  項脊軒志作者簡介

  歸有光***1506~1571年***。明代散文家、文學家、古文家。字熙甫,又字開甫,別號震川,自號項脊生,是“唐宋八大家”與清代“桐城派”之間的橋樑,與王慎中、唐順之、茅坤並稱為“唐宋派”。其文被稱作“明文第一”,有“今之歐陽修”的讚譽,世稱“震川先生”。明代崑山***今江蘇崑山***人,後徙居嘉定***今上海嘉定***。早年從師於同邑魏校。嘉靖進士,官至南京太僕寺丞。卒於官,卒年六十六歲。文學上,歸有光以散文創作為主,其散文繼承歐陽修、曾鞏的文風,文風樸實自然,渾然天成,無故意雕鑿痕,感情真摯,選材上多著眼於家庭瑣事,以此表達母子,夫妻,兄弟等之間的深情,文筆清淡樸素,自然親切,感情真摯深沉,細節生動傳情。

 

  歸有光生平坎坷,歷經幼年喪母、科場八次落第、青年喪妻、家道衰落和叔伯不睦的挫折,但這些都不妨礙他不事雕琢取自天然的散文風格的形成,不妨礙他被人們稱為“今之歐陽修”,成為明代偉大的散文家。[7]

論貴粟疏文言文翻譯及註釋
韓愈師說原文及翻譯
相關知識
項脊軒志文言文翻譯及註釋
陋室銘文言文翻譯及註釋
口技文言文翻譯及註釋
賣油翁文言文翻譯及註釋
愚公移山文言文翻譯及註釋
濫竽充數文言文翻譯及註釋
廉頗藺相如列傳文言文翻譯及註釋
送董邵南遊河北序文言文翻譯及註釋
信陵君竊符救趙文言文翻譯及註釋
遊褒禪山記文言文翻譯及註釋