優美愛情小詩賞析

General 更新 2024年12月28日

  英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!

  優美愛情小詩:夢中的愛

  Dreams take me to another place and time

  when my life had reason and rhyme.

  I was so happy and in love...

  God sent me a gentle “dove”

  He loved me so, more than anyone...

  I will ever again know.

  The talks we had while lying in bed...

  he gently caressed my face and head.

  I could “feel” the love without

  a word being said...

  I miss those times, those precious days

  but no one can take the memories away

  “My Angel ”he will always be...

  from now until eternity...

  夢把我帶到另一個世界,

  真切度過一段充滿詩意的時光。

  上帝賜予我一隻溫和的鴿子,

  我在幸福中墮入情網...

  他竟然也這般愛我,

  一切讓人難以想象。

  我們躺在床上說著情話,

  他溫柔地撫摸我的秀髮和麵龐。

  即使我們一言不發,

  我也能把愛的滋味品嚐...

  這珍貴的記憶令人留念,

  這虛幻的天使我永誌不忘...

  優美愛情小詩:暗戀

  I hid my love when young till I

  Couldn’t bear the buzzing of a fly;

  I hid my love to my despite

  Till I could not bear to look at light:

  I dare not gaze upon her face

  But left her memory in each place;

  Where’er I saw a wild flower lie

  I kissed and bade my love good-bye.

  I met her in the greenest dells,

  Where dewdrops pearl the wood bluebells;

  The lost breeze kissed her bright blue eye,

  The bee kissed and went singing by,

  A sunbeam found a passage there,

  A gold chain round her neck so fair;

  As secret as the wild bee’s song

  She lay there all the summer long.

  I hid my love in field and town;

  Till e’en the breeze would knock me down;

  The bees seemed singing ballads o’er,

  The fly’s bass turned a lion’s roar;

  And even silence found a tongue,

  To haunt me all the summer long;

  The riddle nature could not prove

  Was nothing else but secret love.

  年青的心任憑暗戀滋長,

  像嗡嗡的飛蟲攪得我意亂心慌;

  隱忍著這樣活在世上,

  我陰暗的靈魂怕見太陽;

  我不敢凝視她的面龐,

  卻點點滴滴牢記心上;

  我會吻別遇到的每一朵野花,

  就象吻別我暗戀的姑娘。

  我與她在碧綠的幽谷相遇,

  釣鍾柳掛滿露珠閃著輝光;

  迷唸的清風吹拂她又藍又亮的雙眼,

  多情的蜜蜂圍著她甜甜地歌唱;

  一縷陽光穿過茂密的枝葉,

  把金色項鍊掛在她迷人的胸膛;

  神祕如野外蜜蜂的歌聲,

  整個夏天她都在那裡安躺。

  我懷著暗戀走遍城鄉,

  直到弱不禁風命難久長;

  蜜蜂似乎為我唱起了小調,

  那飛蟲的低音化作獅吼震盪;

  冥冥中整個夏天萬籟俱靜,

  總有一個聲音向我傾訴衷腸;

  那是天地間的一個不解之謎,

  那是我的暗戀深深隱藏。

優美英文小詩賞析
莎士比亞優美詩歌欣賞
相關知識
優美愛情小詩賞析
經典優美愛情散文賞析
優美英文小詩賞析
關於英文愛情短詩賞析_英語美文欣賞
關於英文愛情短詩賞析
唯美英語小詩賞析精選
優美愛情小文章
唯美英文小詩賞析
優美英文愛情小詩欣賞
優美英文愛情小詩欣賞_英語美文欣賞