關於秋天英文詩歌欣賞

General 更新 2024年12月02日

  秋草有情,徑自凋敝;黃花無意,引領南山遠眺。阡陌相交,炊煙裊裊,那是秋天裡寫不盡的詩情。小編精心收集了關於秋天英文詩歌,供大家欣賞學習!

  關於秋天英文詩歌篇1

  秋 autumn

  by thomas ernest hulme

  a touch of cold in the autumn night -

  秋夜感涼意。

  i walked abroad,

  步庭裡,

  and saw the ruddy moon lean over a hedge

  卻見暈月斜倚籬,

  like a red-faced farmer.

  紅臉農夫何似!

  i did not stop to speak, but nodded;

  未停語,點頭時,

  and round about were the wistful stars

  周天群星皆沉思,

  with white faces like town children.

  恰似城裡兒童白臉皮。

  關於秋天英文詩歌篇2

  That Time Of Year Thou Mayst In Me Behold

  William Shakespere

  That time of year thou mayst in me behold

  When yellow leaves, or none, or few, do hang

  Upon those boughs which shake against the cold,

  bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.

  In me thou see'st the twilight of such day

  as after sunset fadeth in the west;

  which by and by black night doth take away,

  death's second self, that seals all up in rest.

  In me thou see'st the golwing of such fire,

  that on the ashes of his youth doth lie,

  as the death-bed whereon it must expire,

  consumed with that which it was nourish'd by.

  This thou perceivest, which makes thy love more strong,

  to love that well which thou must leave ere long.

  在我身上你或許會看見秋天

  【英】 威廉·莎士比亞

  在我身上你或許會看見秋天,

  當黃葉,或盡脫,或只三三兩兩

  掛在瑟縮的枯枝上索索抖顫——

  荒廢的歌壇,那裡百鳥曾合唱。

  在我身上你或許會看見暮靄,

  它在日落後向西方徐徐消退:

  黑夜,死的化身,漸漸把它趕開,

  嚴靜的安息籠住紛壇的萬類。

  在我身上你或許會看見餘燼,

  它在青春的寒灰裡奄奄一息,

  在慘淡靈床上早晚總要斷魂,

  給那滋養過它的烈焰所銷燬。

  看見了這些,你的愛就會加強,

  因為他轉瞬要辭你溘然長往。

  關於秋天英文詩歌篇3

  A Fall Song

  by Ellen Robena Field

  Golden and red trees

  Nod to the soft breeze,

  As it whispers, "Winter is near;"

  And the brown nuts fall

  At the wind's loud call,

  For this is the Fall of the year.

  Good-by, sweet flowers!

  Through bright Summer hours

  You have filled our hearts with cheer

  We shall miss you so,

  And yet you must go,

  For this is the Fall of the year.

  Now the days grow cold,

  As the year grows old,

  And the meadows are brown and sere;

  Brave robin redbreast

  Has gone from his nest,

  For this is the Fall of the year.

  I do softly pray

  At the close of day,

  That the little children, so dear,

  May as purely grow

  As the fleecy snow

  That follows the Fall of the year.

  

與中秋有關的英文詩歌
關於分手英文情詩欣賞
相關知識
關於秋天英文詩歌欣賞
有關於秋天英文詩歌欣賞
有關秋天英文詩歌欣賞
關於新年英文詩歌欣賞
關於兒童英文詩歌欣賞
有關於短的英文詩歌欣賞
關於短的英文詩歌欣賞
關於春節英文詩歌欣賞
關於青春英文詩歌欣賞
關於愛情英文詩歌欣賞