六月二十日夜渡海詩歌原文翻譯及賞析

General 更新 2024年12月29日

  《六月二十日夜渡海》是北宋詩人蘇軾的作品,詩中回顧了他在南方流放的經歷,表達了他九死不悔的倨傲之心和曠達豪放的襟懷。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀欣賞。

  《六月二十日夜渡海》詩歌原文

  參橫鬥轉欲三更,苦雨終風也解晴。

  雲散月明誰點綴?天容海色本澄清。

  空餘魯叟乘桴意,粗識軒轅奏樂聲。

  九死南荒吾不恨,茲遊奇絕冠平生。

  《六月二十日夜渡海》詩歌翻譯

  發船渡海正是三更時分,參星橫掛在天上,北斗七星的斗柄已轉得很低。連綿下個不止的陰雨,總有停的時候;成天刮個不停的風,也總有止住的時候。

  天上的烏雲散了,一彎明月掛在天空,不知這景緻是什麼人安排點綴的?其實天空的面貌,海水的顏色,本來就是澄澈清白的,不需要外力的洗刷。

  我本想學“乘桴”退出官場,現在不用了,孔子的主意對我來說是用不著了。如今政局轉為平和,我也是大略領會到黃帝的《咸池》樂曲溫潤的樂聲了。

  被貶到這南方邊遠的荒島上雖然是九死一生,但我並不悔恨。因為這次南遊見聞奇絕,是平生所不曾有過的。

  註釋

  ①參***shēn***橫鬥轉——參星橫斜,北斗星轉向,說明時值夜深。參,鬥,兩星宿名,皆屬二十八星宿。橫,轉,指星座位置的移動。

  ②苦雨終風——久雨不停,終日颳大風。

  ③“天容”句——青天碧海本來就是澄清明淨的。比喻自己本來清白,政亂汙陷如蔽月的浮雲,終會消散。

  ④魯叟——指孔子。乘桴***fú***——乘船。桴,小筏子。據《論語·公冶長》載,孔子曾說:“道***王道***不行,乘桴浮於海。”

  ⑤奏樂聲——這裡形容濤聲。也隱指老莊玄理。《莊子·天運》中說,黃帝在洞庭湖邊演奏《咸池》樂曲,並借音樂說了一番玄理。軒轅,即黃帝。

  ⑥南荒——僻遠荒涼的南方。恨——悔恨。

  ⑦茲遊——這次海南遊歷,實指貶謫海南

  《六月二十日夜渡海》詩歌賞析

  《六月二十日夜渡海》是北宋詩人蘇軾的一首七言律詩。1094年***紹聖元年***,宋哲宗親政,蔡京、章惇之流執掌朝政,專整元祐舊臣;蘇軾更成了打擊迫害的主要物件,一貶再貶,由英州***州治在今廣東英德***而至惠州,最後遠放儋州***州治在今廣東儋縣,轄境在今海南***,前後七年。直到哲宗病死,才遇赦北還。這首詩,就是1100年***元符三年***六月自海南島返回時所作。詩中回顧了他在南方流放的經歷,表達了他九死不悔的倨傲之心和曠達豪放的襟懷。

  蘇軾紹聖四年***一O九七***被貶海南,六月十一日渡海南下,次日至海南島,元符三年***一一OO***五月遇赦,六月二十明晃晃度海北上,量移***被貶到遠方的官員,遇赦酌量移到較原地靠京城較近的地方做官***廉州***今廣西合浦、靈山等地***,在海南島稽留的時間正好是三年零八天。這首詩就是寫渡海北上那個晚上的情景。

  頭一句說發船渡海正是三更時分***約在晚上十一時至十二時***,參星橫掛在天上,北斗七星的斗柄已轉得很低。這裡關於星斗的描寫是化用古人“月沒參橫,北斗闌干”的詩句,可能是當時的真實情景,也可能不是,只是用來說明渡海的時間是在半夜裡,也說明黑夜即將過去,曙光就在前頭,暗示他在政治上即將獲得新生,這是一種比喻。後面三句也都是採用這種借景為喻的手法。

  第二句說,連綿下個不止的陰雨***苦雨***,總有止的時候,成天刮個不停的風***終風***,也總有停的時候,它們“也解晴”,也能變成風靜晴朗的天氣。也可能當時確是雨霽雲收風平浪靜,但這裡主要的用意不在寫景,而在比喻,說明他受到各種打擊和排斥 , 也總有結束的時候,今天遇到大赦,就象久經風雨見到晴天那樣,心情舒暢,充滿希望。第三句說,天上的烏雲散了,一彎明月掛在天空,不知這景緻是什麼人安排點綴的?這景色主要也是用來作比喻的,意思是說,這次遇赦,不知是誰在朝廷幫忙說情,為我驅散政治上的烏雲的?第四句說,天空的面貌,海水的顏色,本來就是澄澈清白的。這句承接上句,也是一種比喻,意思說,在政治上,不用別人幫我洗刷汙垢,我本來就是清清白白的。有人評論說:“前半純是比喻,如此措辭,自無痕跡。”就是說,前面四句都是用比喻的手法。的確是這樣的,前四句象是寫景,實則寫意,比喻巧妙,不露痕跡,形象鮮明,而且還含有深刻的哲理意味。五六句是議論。孔丘曾經說過,“道不行,乘桴浮於海”,意思說,政治主張行不通就算了,可以乘坐小木筏漂到海上去。第五句說,徒然剩下魯國老人孔丘***魯叟***關於“乘桴”的主意。言外之意是,本想學“乘桴”退出政治舞臺的,現在不用學這個了,孔丘的主意對我來說是用不著的了。傳說古時黃帝演奏過《咸池》這個樂曲。第六句用了這個典故,說,我大略領會到黃帝的《咸池》樂曲溫潤的樂聲了。言外之意是說,政局轉為平和了。這一聯對政治的議論,說明他對實現自己的政治抱負並未完全喪失信心。

  最後兩句說,被貶到這南方邊遠的荒島上***古時“九服”中有“荒服”,指極邊遠處***,雖然九死一生,但我並不悔恨,正如屈原《離騷》說的“雖九死其猶未悔”;這次南遊,見聞奇絕,是平生所不曾有過的,可以說是第一遭兒。他對這次被貶到海南島表示不後悔,認為是一生中挺有意義的一段經歷。“冠平生”應解為“超過平生見到的景色”。全詩情調高昂,表現了蘇軾的樂觀精神。

聽彈琴詩歌原文翻譯及賞析
別滁詩歌原文翻譯及賞析
相關知識
六月二十日夜渡海詩歌原文翻譯及賞析
春日憶李白詩歌原文翻譯及賞析
春日憶李白詩歌原文翻譯及賞析
夏夜追涼詩歌原文翻譯及賞析
九日詩歌原文翻譯及賞析
九日詩歌原文翻譯及賞析
村夜詩歌原文翻譯及賞析
除夜太原寒甚詩歌原文翻譯及賞析
後廿九日覆上宰相書原文翻譯及賞析
後廿九日覆上宰相書原文翻譯及賞析