詩經終風譯文

General 更新 2024年12月27日

  《國風·邶風·終風》是一位婦女寫她被丈夫玩弄嘲笑後遭遺棄的詩。全詩四章,每章四句,寫出了這位婦女對丈夫既恨又愛的複雜心理。下面給大家整理了相關資料,希望可以幫到大家!

  

  風兒整天價猛吹又多狂暴,他有時衝我回頭只笑一笑,全是調戲放蕩嘲諷又慢傲,讓我心內深感悲傷更寂寥。

  風兒整日價狂吹呀雨霧罩,他是否願意痛快回家來喲?這個負心人不來也不往啊,讓我空思念呀悠悠又遙遙。

  風兒整日價吹呀天色陰沉,前天陰沉沉沒幾天又發昏。一夢醒來就再也難以入睡,為你我傷風感冒思念殷勤。

  風悽悽呀天昏地暗陰沉沉,雷聲遠遠地傳來約約隱隱。夢鄉醒來就再也難以入睡,我總是不能排譴倍感傷心。

  詩經終風的原文及註釋

  終風

  終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。

  終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。

  終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。

  曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,願言則懷。

  註釋

  ⑴終:一說終日,一說既。暴:急驟,猛烈。

  ⑵謔***xuè***浪笑敖:戲謔:謔,調戲。浪,放蕩。敖,放縱。

  ⑶中心:心中。是悼:悼是。悼,傷心害怕。

  ⑷霾***mái***:陰霾。空氣中懸浮著的大量煙塵所形成的混濁現象。

  ⑸惠:順。

  ⑹莫往莫來:不往來。

  ⑺曀***yì***:陰雲密佈有風。

  ⑻不日:不見太陽。有,同“又”。

  ⑼寤:醒著。言:助詞。寐:睡著。

  ⑽嚏***tì***:打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語。

  ⑾曀曀:天陰暗貌。

  ⑿虺***huǐ***:形容雷聲。

  ⒀懷:思念。

  詩經終風的鑑賞

  此詩共四章。以女子的口吻,寫她因丈夫的肆意調戲而悲悽,但丈夫離開後,她又轉恨為念,憂其不來;夜深難寐,希望丈夫悔悟能同樣也想念她。其感情一轉再轉,把那種既恨又戀,既知無望又難以割捨的矛盾心理真實地傳達出來了。

  第一章寫歡娛,是從男女雙方來寫。“謔浪笑敖”,《魯詩》曰:“謔,戲謔也。浪,意萌也。笑,心樂也。敖,意舒也。”連用四個動詞來摹寫男方的縱情粗暴,立意於當時的歡娛。“中心是悼”,悼,擔心憂懼的意思,是女方擔心將來的被棄,著意於將來的憂懼。

  第二章承“悼”來寫女子被棄後的心情。“惠然肯來”,疑惑語氣中不無女子的盼望;“莫往莫來”,肯定回答中盡是女子的絕望。“悠悠我思”轉出二層情思,在結構上也轉出下面二章。

  第三、四章表現“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接來寫,“願言則嚏”、“願言則懷”則是女子設想男子是否想她,是曲折來寫。而歸結到男子,又與第一章寫男子歡娛照應。全詩結構自然而有法度。

  詩各章都採用“比”的表現手法。因比而興,詩中展示出狂風疾走、塵土飛揚、日月無光、雷聲隱隱等悚人心悸的畫面,襯托出女主人公悲慘的命運,有強烈的藝術震撼力。這在古代愛情婚姻題材的詩歌中是別具一格的。

  詩經終風的創作背景

  關於此詩的背景,《毛詩序》說:“《終風》,衛莊姜傷己也。遭州籲之暴,見侮慢而不能正也。”認為是莊姜遭莊公寵妾之子州籲的欺侮而作。朱熹《詩集傳》說:“莊公之為人狂蕩暴疾,莊姜蓋不忍斥言之,故但以終風且暴為比。”認為莊姜受丈夫衛莊公欺侮而作。現代學者一般認為,此詩寫一位婦女被丈夫玩弄嘲笑、遺棄的遭遇,當出自民間歌謠,與莊姜無關。
 

如何用五行八字取吉祥名
詩經周南關雎賞析
相關知識
詩經終風譯文
詩經靜女譯文及註釋
詩經葛覃譯文
詩經黃鳥譯文
詩經七月譯文
詩經雄雉譯文及賞析
詩經采薇譯文
詩經宛丘譯文及註釋
詩經關雎譯文
詩經關雎譯文