陳涉世家原文翻譯及知識點
《陳涉世家》為司馬遷所著《史記》中的一篇,是秦末農民起義領袖陳勝、吳廣的傳記,是中學語文文言文學習中的重要考點篇目。下面小編為大家帶來,希望對大家的學習有所幫助。
陳涉世家原文:
陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“苟富貴,無相忘。”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”
二世元年七月,發閭左適戍漁陽九百人,屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者。”吳廣以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳。”乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰“大楚興,陳勝王”。卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恙尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍起,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。如令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王候將相寧有種乎!”徒屬皆曰: “敬受命。”乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東,攻銍、酇、苦、柘、譙,皆下之。行收兵。比至陳,車六七百乘,騎千餘,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老、豪傑與皆來會計事。三老、豪傑皆曰:“身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王。”陳涉乃立為王,號為張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。
陳涉世家翻譯:
陳勝是陽城人,表字叫涉。吳廣是陽夏人,表字叫叔。陳涉年輕時,曾經跟別人一道被僱傭耕地。***有一次***他停止耕作走到田畔高地上***休息***,因失望而嘆恨了好久,說:“如果誰富貴了,不要互相忘記了。”被僱傭的人笑著回答:“你是被僱傭耕地的人,哪兒來的富貴呢?”陳勝長嘆說:“唉,燕雀怎麼知道天鵝的志向呢!”
秦二世元年七月,***朝廷***徵發貧苦人民去駐守漁陽,九百人停駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都被編入謫戍的隊伍,並擔任駐守隊伍的隊長。適逢天下大雨,道路不通,估計已經耽誤守邊期限。誤期,按照法律都要被殺頭。陳勝、吳廣於是商量說:“現在逃跑是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死,好嗎?”陳勝說:“天下百姓苦於秦朝***的統治***很久了。我聽說秦二世是***秦始皇的***小兒子,不應該被立為國君,該立的人是長子扶蘇。扶蘇因多次勸諫的緣故,皇上派他在邊外帶兵。現在有的人聽說他無罪,二世卻把他殺了。百姓們大多聽說他很賢明,卻不知他已經死了。項燕是楚國大將,多次立下戰功,愛憐士兵,楚國人很愛戴他。有的人認為他死了,有的人認為他逃走了。現在如果把我們的人冒充自稱是公子扶蘇和大將項燕的隊伍,向天下發出號召,應當***有***很多響應的人。”吳廣認為他說的正確。就去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說:“你們要做的事都能成功,可以建功立業。但你們把事情向鬼神卜問過嗎?”陳勝、吳廣很高興,考慮卜鬼的事情,說:“這是教我們先威服眾人罷了。”就***用***丹砂***在***綢子上寫“陳勝王”***三個字***,放在別人所捕的魚的肚子裡。士兵們買魚回來烹食,發現魚肚子裡綢子上寫的字,本來就已經認為詭異了。陳勝又暗使吳廣到駐地旁的叢林裡的神廟中,天黑以後用篝火裝作鬼火,作狐狸叫的淒厲聲叫道:“大楚興,陳勝王。”士兵們一整夜都很驚慌恐懼。第二天,士兵們到處談論,都指指點點,互相以目示意地看著陳勝。
吳廣一向愛護士兵,士兵們多願聽吳廣的差遣。***一天***押送戍卒的兩個軍官喝醉了,吳廣故意多次說想要逃跑,使軍官惱怒,使***軍官***責辱他,用來激怒那些士兵。軍官果真抽打吳廣。軍官拔劍出鞘***要殺吳廣***,吳廣跳起來,奪過劍殺死軍官。陳勝幫助他,一同殺死了兩個軍官。陳勝、吳廣召集並號令所屬的人說:“你們諸位碰到了大雨,都已經耽誤了守邊的時期,誤期就要被殺頭。即使能免於斬刑,但是因守邊而死的人有十分之六七。況且壯士不死倒也罷了,死就要幹出大事業,王侯將相難道有天生的貴種嗎?”所屬的人都說:“聽從***你的***號令。”於是就冒充是公子扶蘇、項燕的隊伍,依從人民的願望。***他們***露出右臂***作為起義的標誌***,號稱大楚。***用土***築臺,並***在臺上***宣誓,用***兩***尉的頭祭天。陳勝自立為,吳廣為都尉。起義軍首先攻下大澤鄉,收編大澤鄉的軍隊,攻打蘄縣。蘄縣攻下之後,就派符離人葛嬰率領軍隊攻取蘄縣以東的地方,攻打銍、酇、苦、柘、譙等地,都攻下了。行軍中沿路收納兵員,等到到達陳縣時,***起義軍有***戰車六七百輛,騎兵一千多人,步兵幾萬人。攻打陳縣時,郡守和縣令都不在***城中***,只有守城的官員在城門洞裡與起義軍作戰。***起義軍******一時***不能取得勝利,***不久***守城的官員戰敗身亡,於是***起義軍***佔領了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集鄉官與當地有聲望的人一起來集會議事。鄉官與有聲望的人都說:“您親身披著堅固的鐵甲,拿著銳利的武器,討伐暴君的惡行、誅滅暴虐的秦朝,重新建立楚國,論功勞應當稱王。”陳勝於是立為王,對外宣稱要張大楚國。在這個時候,各郡縣苦於秦朝官吏壓迫的人,都懲罰那些當地各郡縣的長官,殺死他們來響應陳涉。
陳涉世家知識點:
***一***通假字
1.發閭左謫戍漁陽。適:通“謫”,遠調。2.固以怪之矣。以:通“已”,已經。
3.為天下唱。唱:通“倡”,首發。4.身被堅執銳。被:通“披”,穿。
***二***要明確
1.嘗:曾經。
2.傭耕:被僱傭去給人耕地。傭,受人僱傭。
3.輟:停止。
4.之:去、往。
5.悵:失望。
6.苟:如果。
7.若:你。
8.太息:長嘆。
9.皆次當行***háng***:次,編次。
10……屯:駐紮。11.會:適逢,恰巧遇到。
12.度***duó***:估計。
13.失期:誤期,過了期限。
14.亡:逃走。
陳涉世家原文翻譯及鑑賞