送禮物日語怎麼說?
禮物日語怎麼說得?
おみやげ 寫作“お土產”,土特產的意思,礌常指點心啦土特產的小玩意什麼的。
プレゼント 來自外來語:present(英),這就是很大眾化意義的禮物了,往往帶有精美的包裝。日本人送禮物一般都送雖不華麗但很實用的東西,而且一件禮物,即使收到禮物的人自己不使用,也可以再送給別人。這是日本人送禮的風俗。
禮物 日語怎麼說?
プレゼント指生日結婚大型儀式的禮物
贈り物自搐公司等贈送
土產(みやげ )旅行出差時從別的地方帶來的有名的特產禮物
景品( けいひん)買東西帶的贈品
日語翻譯 “朋友送我了很多禮物”怎麼說
較正式:“友達からいろいろなプレゼントを贈って頂きました。”
隨便一點的說法“友達からたくさんのプレゼントを贈ってくれた。”
日本人送給我禮物,想說實在不好意思收下,日語怎麼表達
(最初は、遠慮する)
ありがとうございます。
でも、お気持ちだけで結構(けっこう)ですから。
(又は)
でも、お気持ちだけで十分(じゅうぶん)ですから。
どうか、お納(おさ)めください。
(它們會說: [まぁ、そうおっしゃらずに。大(たい)したものでは、ありませんから。」)
そうですか。
では、せっかくですので、頂戴(ちょうだい)いたします。
ありがとうございます。
為什麼日語 "禮物"會有兩個寫法
你說的應該是お土產(おみやげ)和プレゼント這兩個詞吧,お土產是指購買禮物當地的特產,日本人的習慣是一個人到一個新的環境認識的新的人,或者公司的職員出差回到公司,都會帶一些自己家鄉或者出差地當地的特產回來送給周圍的人表示心意,通常可以是一盒小點心或者一個小工藝品之類的,甚至是家鄉產的大米或者水果,公司裡通常是帶一大盒裡面裝有十幾個的小點心打開給公司的同事每人拿一個,這樣的送禮叫做お土產,課文裡我記得是中國去的人送給日本人一條真絲手帕;プレゼント是從英語present引入的外來語,日本明治維新之後從西方的語言直接引入了很多外來語,根據發音用片假名標註,プレゼント的意思和英語願意一樣就是禮物,比如送上司一塊貴重的手錶或者打火機,送朋友一個娃娃埂類的可以叫做プレゼント
只能送您一件小小的禮物略表謝意用日語怎麼說
ささいなプレゼントで感謝な気持ちを伝えしかできません
買東西時商家送的 贈品 用日語怎麼說
景品(けいひん)
也可以叫做
おまけ
學生送給老師禮物 用日語中授受關係哪一個?怎麼說?
授受動詞
授表示授予、給予,受表示接受和得到,在漢語中,我們給別人東西,或者從別人那裡得到東西,都只用一個“給”字,但在日語裡,別人給我,我給別人,我從別人那裡得到,在表達這三種關係時,使用的動詞不一樣。學習授受動詞和搞清接受關係,是日語學習中又一個難點。
1、我或者我方的人給別人某種東西,有三個對應的動詞都表示“給”的意思,“やる”、“あげる”、“さしあげる”。
『やる』
用於給的對象是:家庭成員中的晚輩,或者動、植物。也可以用於表示給身分比自己低的人,現代日語中,除了有時候有意要貶低說話的對方以外,現在一般不太使用“やる”這個詞。“やる”是一段動詞。
例句:我給魚餵食了。
私は魚(さかな)に餌(えさ)をやりました。
『あげる』
應用比較廣泛,它是一段動詞。用於同輩或者關係比較好的人之間。把給東西的人作主語,就是我或者我方的人作主語,用“は”表示,接受者用“に”表示,給的東西作賓語,用賓格助詞“を”表示。如果給的東西有數量,數量就直接放在動詞的前面,不加任何助詞。
常用的句型:“.......は......に......をあげる”
例句:李さんは劉さんに本をあげます。
小李給小劉書。
練習:我給朋友兩張CD。
私は友達に音楽CDを2枚あげます。
弟は友達に映畫のきっぷをあげました。
(我)弟弟給他的朋友電影票了。
『さしあげる』
自謙動詞。
例句:私は先生にお手紙を一通「いっつう」さしあげました。
我給老師發了一封信。
あなたは先生に年賀狀をさしあげましたか。
你給老師送賀年卡了嗎?
第三人稱作主語,當第三人稱給第三人稱時,說話人必須跟給出方是同一方的人。例句:父は中國のお土產を隣さんにさしあげました。
父親把中國的特產送給了鄰居。
2、別人給我或者我方的人某種東西,對應的動詞有:“くれる”、“くださる”。
『くれる』
用於授予者也就是給東西的人,身分和自己平等或者家庭成員內部之間,關係比較親密的人之間。給出東西的人作主語,用“は”表示,接受者作補語,用“に”表示,接受者通常是說話人本人,經常可以省略的,因此句中沒有主語時,隱含主語是“我”,給的具體東西是賓語,用賓格助詞“を”表示。如果給的東西有數量,數量就直接放在動詞的前面,不加任何助詞。
例句:兄さんは私にお菓子(おかし)をくれました。
哥哥給了我點心。
例句:友達は音楽CDを3枚くれました。
友達は私に音楽CDを3枚くれました。
朋友給我三張音樂CD。
『くださる』
表示授予者身分比較高的時候。
例句:先生は妹(いもうと)にプレゼントをくださいました。
老師送給妹妹禮物。
注意:くださる是五段動詞。它的連用形比較特殊,是把“る”變成“い”。
くださる ——くださいます
1)老師給了我照片。
先生は私にをくださいました。
2)老師給了你賀年片了嗎?
先生はあなたに年賀狀(ねんがじょう)をくれましたか。
3)田中先生給你特產了嗎?
田中さんはあなたにお土產(みやげ)をくれましたか。
3、我或者我方的人從別人那裡得到某種東西
表示說話人也就是“我”這個主語,從對方“你”也就是補語那裡,或者從別人那裡,得到東西。對方給說話人東西。
いただく:表示給予對方比自己的地位高。
もらう:表示給予對方和自己的地位平等或者比自己低。
給出東西的人,在句中作補語,用“から”、“に”表示,接受者是主語,用“は”表示。
例句:1、私は林さんから花をもらいました。
我從小林那裡得到......
早就想買樣禮物送給你日語怎麼說
這種情況應該用あげます,因為くれます這個用法應該是收禮的人說。。
不過你送人禮物的話建議兩種都不要說,應該用贈りたい 贈(おく)る 差し上げる這樣的。
ずっと何がプレゼントしようと思っていた(比較隨便)
ずっと前から、何がプレゼントを贈ろうっと思ってました(正式點)
不過日本好像不像中國那樣講究送禮。。。。。。?
"要買什麼禮物呢"日語怎麼說?
どんなプレゼントを買いたいですか do n na pu re ze n to wo ka i ta i de su ka