招待不週日語怎麼說?
食戟之靈裡創真說的那句招待不週用日語是怎麼說來著
食戟之靈裡創真說的那句招待不週
戟の霊には本當に招待さが足りないというもてなしが
食戟之靈裡創真說的那句招待不週
戟の霊には本當に招待さが足りないというもてなしが
“如果有招待不週到的地方,敬請原諒”,用日語怎麼說
服務不周,請多包涵サビースをしてるのには 屆けないところが御座いましたら 御了承下さいませサビースをしてるのには とどけないところが ございましたら ご了承くださいませ“那天真是對不起,沒有招待好您,服務不周,我剛剛進這家店裡工作,還不太熟悉,也有些緊張,請多多包涵啊,謝謝啦!”先般 誠に申し訳御座いませんでしたが 御招待してるのには 良くお楽しみに致していませんが 屆けないことがあって 御了承下さい 小生が お店に入店したばかりで営業振りは 良く瞭解に不足だし ちょっと緊張の気持ちで なるべく御寛容の程お願い申し上げます 有難う せんぱん まことに もうしわけございませんでしたが ごしょうたいしてるのにはよく おたのしみにいたしていませんが とどけないところがあって ごりょうしょうください しょうせいが おみせに にゅうてんしたばかりでえいぎょうぶりは よくりょうかい ふそくだし ちょっときんちょうのきもちですがなるべく ごかんようのほど おねがいもうしあげます ありがとう
“招待不週,請多見諒”用日語怎麼說
如下:
いろいろ不行き屆(ふゆきとど)きで、どうぞお許(ゆる)し願います。
今天招待不週用日語怎麼說
如下:
今日(きょう)は不行(ふゆ)き屆(たど)きでした。
有招待不週之處還請見涼 日語怎麼講 工作上的
行き屆かないところがありましたら、お許しください。
服務不周,請多包涵,用日語怎麼說呢?謝謝!
“那天真是對不起,沒有招待好您,服務不周,我剛剛進這家店裡工作,還不太熟悉,也有些緊張,請多多包涵啊,謝謝啦!”
この前、本當に済みませんでした、チャントサービスも出來なくて、新人だから良く分からなくて、その上緊張してしまい、至らない所はお許しお願い致します。有り難うございました。
このまえ、ほんとうにすみませんでした、ちゃんとサービスもできなくて、しんじんだからよくわからなくて、そのうえきんちょうしてしまい、いたらないところはおゆるしおねがいいたします。ありがとうございました。
招待不週 日語怎麼說啊?
お粗末ですが、
o somatsu desuga
食戟之靈中幸平創真經常說的“請用”(發音大概是“哇咖喱喲”)還有“招待不週”(發音大概是“哦死罵死
おあがりよ 請吃
お粗末(おそまつ) 招待不週
知道意思就行自己別用。
不意を食う日語怎麼說
意思是吃了個冷不丁,遭到突然襲擊。
日語翻譯一句話:水平有限,錯誤的地方請多多包涵。 (用敬體)
水平有限,錯誤的地方請多多包涵。
(日本語は)まだ上手ではありません、間違ったところがあるかもしれないですが、お許しください。
( nihongo ha ) mada jouzu dehaarimasen , machigatta tokorogaarukamoshirenaidesuga , o yurushi kudasai .
望採納