猶豫日語怎麼說?
日語 猶豫 怎麼說 猶豫了 他猶豫了 口語
迷った。(まよった) 彼が迷った。日語口語都是這麼說的。本來這個單詞還有迷路,迷失的意思。
沒有什麼下面的(ゆうよ)啊,那種太書面化了,平常根本就沒人會用。
有點猶豫 日語怎麼說、
躊躇(ちゅうちょ)
一般口語裡說話的話,沒這麼用的(至少我沒見過這樣用的)。
如果在日常生活裡遇到這種情況,通常是說“是否該這樣做我不知道”等
比如:本當にそうすればいいか分らない
心配で、どうすればいいか知らない
ちょっと...(這個省略句可以包涵的意思很多很多……)
猶豫 用日語怎麼讀?
言う方が多いです
例えば
躊躇 ちゅうちょ例:躊躇なく行う
ぐずぐず
例:ぐずぐずしないで早くに決めなさい
『心が決まらない』もう與猶の意味
躊躇う
我想知道 猶豫 用日語怎麼說
躊躇(ちゅうちょ) 一般口語裡說話的話,沒這麼用的(至少我沒見過這樣用的)。 如果在日常生活裡遇到這種情況,通常是說“是否該這樣做我不知道”等 比如:本當にそうすればいいか分らない 心配で、どうすればいいか知らない ちょっと...(這個省略句可以包涵的意思很多很多……)
用日語怎麼說 我該怎麼辦
單單(我該怎麼辦)有很多說法。どうすればいいの!どうしよう。どうしたらいいのですか。都可以。如果說是類似決擇時的猶豫 自言自語的那種 的話,どうしよう最常用,最合適。日語:どうしよう羅馬音:dou shi you中文讀法:到哦系要
“你真煩啊,令人很反感”這句話用日語怎麼說(女生對男生說)不要騙我!不太懂和猶豫的不要亂回答~謝謝
うるさいなあ、反感だよ!
發音: urusai naa han kan da yo
反感(はんかん) = han kan
請求日語達人翻譯以下句子“如果您對我的請求略感猶豫,我也希望您能提出誠肯的意見或建議……”
もしあなたの私に対する請求いささか感ためらった,私も虛心坦懐に意見や提案をお願いします
這句日語如何翻譯
日語中沒有‘ 躊躇する’ 這個詞,只有‘ 躊躇う’ 這個詞
應該是 躊躇ったら寒くなる
意思是再猶豫的話就會變冷
別人用日語說沒關係我怎麼說有關係!!
問:大丈夫ですか。沒關係嗎?
答:大丈夫じゃないんですよ...。有關係的。。
缺乏主見 日語怎麼說
日語:見解をもっていない.
例:這件事他始終猶豫不定,沒有個主見:この事については,彼はいつまでも考えが定まらず,しっかりした見解をもっていない.
英語:no original opinions
例:
.他沒有主見,只是隨聲附和他父親的意見.:He has no original opinions;he's just his father's echo.