滴水穿石英語怎麼說?
滴水穿石 英文怎麼說???
水滴石穿: [ shuǐ dī shí chuān ]
1. persistent efforts can solve any problem
2. constant dropping can wear the stone
參考資料:www.dict.cn/...%B4%A9
滴水穿石英語翻譯。
滴水穿石
Constant dripping wears away a stone
例句:
1.
我們應當記住一條值得重視的諺語“滴水穿石”。
We should remember a worthy proverb "constant dropping of water wears away astone."
滴水穿石英語怎麼說
我覺得用dripping 要比dropping 更恰當。
滴水穿石的直譯:Costant dri頂ping wears away a stone. 比喻只要有恆心,不斷努力,事情一定成功。可以意譯為:
Persistence is the key to success.
滴水穿石 英文怎麼說
你好!
滴水穿石
water constantly dripping wears holes in stone
滴水穿石的英文翻譯是什麼
查了字典標準的說法:Constant dripping wears away the stone
滴水穿石非一日之功,冰凍三尺非一日之寒英語怎麼說
Constant dripping wears away a stone. Non day, Rome was not built in a day
水滴石穿用英語怎麼說?
Continual dropping wears aways the stone純正英語哦
如滿意的話,就採納吧