啞在字典中的意思?
這些字在新華字典11版第幾頁??
334.
法文中 什麼是無聲H
所謂無聲H 在法語裡 指的就是 啞音
從字面意思分析 就是 不發音
因為前供才開始學習法語 今天把發音全部學完 正好可以回答你的問題
法語字母h在單詞中不發音。但h在詞首時有時有啞音h (h muet)和虛啞音h(h aspire)之分
當詞首是啞音時,前面的詞和它之間可以有省音或聯誦。
例如:I'heure[lœr], mous habitions[nu-za-bi-t]
當詞首是虛啞音時,反之。
參考資料:《Reflect》
法語啞音問題
首先是'h':
法語字母h在單詞中不發音。但h在詞首時有啞音h(h muet)和噓音h(h aspiré)之分。 當詞首是啞音h時,前面的詞和它之間可以有省音或聯誦,如:l'heure[loer];當詞首是噓音h時,前面的詞和它之間不可以有省音或聯誦,如:trois héros[trwa-e-ro]
在詞典中,凡是以噓音h開頭的詞條前均標有星號“*”。
例:Le haricot ou l’haricot ?
Le h de haricot est « aspiré », c’est-à-dire qu’il interdit la liaison, impose que ce mot soit prononcé disjoint de celui qui le précède, au singulier comme au pluriel. On écrit et dit : le haricot, non le haricot ; un beau haricot, non un bel haricot. Tous les dictionnaires indiquent par un signe conventionnel quels h (généralement d’origine germanique) sont aspirés et 功uels h (généralement d’origine gréco-latine) ne le sont pas. Pour certains mots, l’usage est indécis. Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
在haricot 這個詞中的h 是啞音h,也就是說它是不允許聯誦的。這代表這個詞在發音時要和前面的詞分開,單數和複數都是這樣。我們會把它寫成le haricot 而不是le haricot,un beau haricot 而不是un bel haricot。所有的字典都會通過一個常規的符號來指出哪些是啞音而哪些是噓音。對於某些詞來說,用法是不確定的,但haricot 不屬於這種情況,它的聯誦絕對是個錯誤。
然後有不少輔音例如's','t'在單詞尾都不發音,例如:souris(老鼠),bouquet(花束).
網絡語噴 什麼意思
就是“噴人”
“噴人”,是在網絡上出現的名詞!我開始百思不得其解!
人字我可以理解!在字典中查找“噴”字,字典是解釋是:
噴 Pen 散著射出: 壺 泉式飛機。
我想網上的“噴人”,可能就是把自己的口水,散著射出,撒向對方的臉上的意思吧。
後來有一個網友告訴我那是網絡罵人的代名詞,也是很普遍的現象!
為了不叫別人噴,我就留心觀察,噴人分有幾種:文噴和武噴,專業的和業餘的!
咱們先聊聊文噴:
文噴就是在互相攻擊時不代任何髒字!用自己深厚的文化知識,以及語言文字,去打擊對方!使對方無力還嘴,啞口無言!就好象大學時的辯論,比較好看和有趣!
其實這種噴法早在古代就有:“諸葛亮舌戰群儒”,就是一個特好的範例。
我有一好友叫一天,可以稱的上是這方面的高手!
但因為老婆管的比較緊,所以現在輕易不會出手了!以免回家受皮肉之苦!哈哈!
再說說武噴:
武噴就是使用全世界可以使用的髒話,連續不段的浮屏幕上或音頻上反覆出現!使對方疲勞和驚恐!
這種方式雖然不太雅觀!但場面之宏大!真叫人歎為觀止!
噴人的人也分業餘的專業:
業餘的不過是一些最近在工作和生活上不太順利,想找一個地方發洩的人!
他們的某地和某個倒黴蛋相遇!話不投機!噴之!
業餘的具有偶然性,突發性。
專業的就不同:
他們有組織,有紀律,有目標的群起而攻之,具有較大的殺傷力!他們的想法和動機不得而知!
其實我認為噴人只是網絡眾多行態的一種,它沒有好壞的分別,只要它不傷及無辜,就不是什麼了不起的大事!
在寫這帖子前,有好朋友說不要寫,會得罪人的,怕有人來噴!
我對她說:只是說說自己看到的和聽到的!
又沒和他老婆,女朋友聊天,視頻,他們為什麼要噴我?哈哈!
法語的01 ha 41 a 56 ca是啥意思
在法語裡面沒有這個字,只有啞音h和噓音h的說法。
法語的輔音字母,除了處於詞末的以外,均是發音的,而獨有輔音字母h在單獨作為一個發音單位的時候,卻不發音。
h可分成兩種,一種叫噓音h(h aspiré),還有一種稱啞音h(h muet)。前者如le haut(高度),la hanche(腰);後者如了l'habitude(習慣),l'homme(人)。
從這幾個例子中我們已可看出,這兩種h雖均不發音,卻有根本的區別:即噓音h為首的詞,不與它前面的詞聯誦(liaison)或省略元音(élision),就是說這個h被視作發音;而啞音h開頭的詞,卻必須同前面的詞聯誦或省略元音,這個h字母被視作不發音。
不難看出,區分噓音h和啞音h是十分重要的,而這種區分,又幾乎無規律可循,所以只能多花些時間去多讀、多記。一般字典中,凡噓音h 均以*示明,啞音h則無此記號。只是翻字典太麻煩,下面這些鬆散的規律,可以幫助我們記憶:
1) h與au相拼時為噓音:la hausse (提髙),le hautbois(雙簧管),le haut(高度)等。2) h與ou相拼時是噓音:la houe(鋤),la houille(煤),la houle(湧浪)等。
3) h與a相拼時大多是噓音:le hameau(小村莊),le hangar(廠棚),le hasard(偶然)等,例外的如:l’habitant(居民),j'habite (我居住)l'harmonica(口琴),l'hallucination(幻覺),l'haltère(啞鈴)以及其他。
4) h與半元音y相拼時是啞音:l'hydrogène(氫),l'hygiène(衛生),l'hypothèse(假設)等。
5)h與e或é相拼時一般均是啞音:l'hélice(螺旋槳),l'herbe(草),l'heure(小時)等,例外的如:le hennissement(馬嘶聲),le hérisson(刺蝟),le héritage(繼承),le heurt(碰撞)以及其他。
6) h與i相拼時一般均為啞音:l'hirondelle(燕子),l'histoire(歷史),l'hippopotame(河馬)等,例外的如:la hideur(醜惡),la hiérarchie(等級)以及其他。
7) h與o相拼時大多為啞音:l'homicide(殺人犯),l'hommage(尊敬),l'horizon(地平線)等,例外的如:le hochement(搖動),la honte(恥辱)及其他。
8) h與u相拼時,以啞音居多:l'huile(油),l'humanité(人道),l'humilité(謙恭)等,少部份為噓音:les huées(嘲罵聲),la huitaine(八個),le hurlement(狼嚎)以及其他。
以上八條中,一、二、四條最為有規律,牢記是不難的,餘則規律性較差。值得注意的是,所舉的例子,它們的同根詞也是如此,希望大家在學習過程中可以舉一反三。
希望我能幫助你解疑釋惑。