專屬定製用英文怎麼說?

General 更新 2024-11-19

為XXX定製用英文應該怎麼說啊?

XXX customization/custom

Exclusive custom 獨家定製,專屬定製

定製用英文怎麼說

定製

[dìng zhì]

customization ; custom made; custom-tailor; have sth. made to order; have sth. custom-made;

例句:

你想要一套薩維爾街的定製西裝?

Fancy a bespoke suit from savile row?

專屬定製英文怎麼說

order present personal present

“XXX專屬”用英語怎麼說?

國外的停車場,有句英語,可能好套用:TENANTS ONLY.

只有居住在這裡的居民,才能使用這個停車場

張三專屬=Zhang Shan ONLY.

你是我的專屬.是我的唯一 英文怎麼說 ?

You are my exclusive, is the only one for me

只想你做我專屬的超人英文

只想你做我專屬的超人

I just want you to be my exclusive Superman

只想你做我專屬的超人

I just want you to be my exclusive Superman

“折騰”用英語應該如何翻譯?(隨便說)

“折騰”怎麼講?翻譯成英語是什麼?建國以來,因內外因素而走的冤枉路並不少。歷次政治運動、反右、大躍進都給國家政治、經濟發展造成不少損傷,文化大革命是損傷最大的一次。即使是改革開放的決議,也曾在1989年後受挫,直到1992年鄧小平南巡後才再次開啟。如今,將過去的曲折、錯誤一律以“折騰”稱之,表明中國不再做與經濟發展無關的、內耗的路線辯論或政治鬥爭,“不折騰”的確有現實針對性,而且微妙貼切。 但是好了,對於希望瞭解中國想法的國際媒體來說,“不折騰”三個字如何翻譯呢? 網絡上,讀者主動蒐集了五花八門的各種譯法,像“翻來倒去”(don't flip flop),“別走岔路”(don't get sidetracked),“別反覆”(don't sway back and forth)、不躊躇(no dithering),還有翻譯成“沒有重大變化”(no major changes)的。 閒聊時與英語媒體的同行說到上述譯法,覺得都不夠精彩,沒有把“折騰”裡頭還帶著的“混亂”、“自我消耗”涵義體現出來。 有趣的是,在12月30日國務院新聞辦的發佈會上,當有記者問到與“不折騰”有關的問題時,現場翻譯乾脆根據漢語拼音念出“bu zheteng”,讓這三字用語再引來一輪現場笑聲。事後,中國媒體在報道中讚揚一番,說“bu zheteng”或許將成為英語當中的專屬名詞。 三個字的法譯折騰了半天,折騰出了一個“bu zheteng”。現代中國人為英語增加詞彙,之前有先例。像宇航員,美國的叫“astronaut”,蘇聯的叫“cosmonaut”,2003年以後航天詞庫中又新增了“taikonaut”(源自“太空”的漢語拼音taikong),指中國的宇航員。一個國家國力增長,或受關注的程度增加,就有機會為外語詞庫做貢獻。 …… news.qq.com/a/20090102/000885.htm

求採納

個人的、私有的英文是什麼?

個人的、私有的Individual, privately owned

傻瓜英文怎麼說

小傻瓜一般在口語中應用,所以合適的而且單純的名詞解釋很少,我提供幾個例句,這樣更加容易理解和應用:

1.Of course I won't leave you alone, you silly!

當然我不會把你單獨留下,你這個小傻瓜!

2."It means 'maybe,' my charming ignoramus."

"意思是'也許有',我的迷人的小傻瓜。"

3.Faster, you little maggots.

快點,你們這個小傻瓜

上述小傻瓜的表述不但可以用在女朋友身上,還可以用在小孩子身上。

另外,學習英語除了一般的多聽多讀之外,例句造句也是一個比較不錯的方法。

希望樓主滿意!

以上回答你滿意麼?

相關問題答案
專屬定製用英文怎麼說?
定製用英文怎麼說?
專業人才用英文怎麼說?
屬於他用英文怎麼說?
固定的用英文怎麼說?
專業的用英文怎麼說?
一定程度用英文怎麼說?
屬於用英文怎麼說?
行政專員用英文怎麼說?
保持專注用英文怎麼說?