神愛世人英文怎麼寫?
基督教裡我們國人常說的神愛世人用英語到底怎麼翻譯對?
加-ed一般用於過去式或者名詞做動詞使用,而加s一般表示第三人稱單數,差別主要在這,但是基本上表達的意思是一樣的,如果不咬文嚼字,差不多。
The Jesus love everybody in the world. 直譯當參考吧
“神愛世人”英語怎麼說?
God loveth you.
上帝愛世人的英語表達和神愛世人一樣嗎
約3:16a 神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
For God so loved the world, that處he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
意思基本相同,但是世人對應的英語單詞直譯是世界
神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的不至滅亡,反得永生拉丁文翻譯或英文翻譯 要求準確 謝謝
For God so loved the world, and even gave his only begotten son, that浮whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
神愛世人,甚至將他的獨生子賜給我們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。 10分
【約三16】「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。」
﹝原文字義﹞「愛」神聖的愛(agapao);「滅亡」除去,失去。
﹝文意註解﹞「神愛世人,」原文是『神是這般的愛世人』。『愛』指無條件、捨己的愛。『世人』原文與『世界』同字,指犯罪墮落而構成世界的人。他們原是神按照他自己的形像,為著盛裝他而造的器皿(參創一26;羅九21,23);他們雖然犯罪墮落,但神仍然以他神聖的愛來愛他們。
「甚至將他的獨生子賜給他們,」神對世人的愛是愛到『甚至』的地步,將他懷裡的獨生子,就是他的彰顯(參一18)賜給他們。
「叫一切信他的,」『信』字原文是『信入』,即『相信歸入』(believe-into)他。真實的相信乃是歸入基督裡面。
「不至滅亡,」『滅亡』在原文並不含喪失知覺或停止知覺活動的意思,聖經裡面所謂『滅亡』的刑罰,是有痛苦知覺一直到永遠的。
「反得永生,」『永生』的意義,請參閱十五節註解。
﹝話中之光﹞(一)馬丁路德稱本節為『福音的縮影』:(1)神是愛的源頭;(2)愛的對象:是人,是一切的人;(3)愛的方法:賜獨生子;(4)愛的果效:人肯相信;(5)愛的收穫:不至滅亡,反得永生。
(二)神聖的愛最超絕的表現,就是賜下耶穌基督;神對人類最大的恩賜,就是他的獨生子。我們在他以外,還有何求?
(三)約翰三章十六節乃是聖經中最寶貴的一個宣告。千萬人因為這節聖經受感動而信主得救,聖靈用它來拯救的人,比任何其他的聖經節更多。千萬基督徒所以有得救的把握,就是把這節聖經作為根據。讀《約翰福音》而不經歷這句寶貴的話,是全世界最慘的一件事!
(四)我們是藉著『信』,和基督發生聯屬的關係;我們是在靈裡『信入』到基督裡,與他有了生命的聯屬。
(五)「不至滅亡,反得永生,」『滅亡』是第二次的死(啟廿14),『永生』是第二次的生(重生)。人若只有第一次的生,就要有兩次的死──肉身的死和永遠的死。人若有第二次的生,就只有一次的死──肉身的死;可能他連肉身的死也沒有,因他可能活著被提(參帖前四17)。
神愛世人,以馬內利什麼意思?
神愛世人,根據英文聖經,與世人相對應的英語詞彙是世界。
3:16 神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
所以神愛世人的含義應該是神愛整個世界,所有的受造之物。這樣的理解有其他聖經經文的支持。在創世記9章,上帝與挪亞和所有有血肉的活物立下永恆的約:“15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫,毀壞一切有血肉的物了。16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。”
除了人以外,動物就是其他受造物中的最高級的受造物,這裡的活物代表了其他所有的受造之物。因此上帝拯救的約包括了整個世界,所有的受造物。
羅馬書8:19- 22 “受造之物,切望等候神的眾子顯出來。因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享神兒女自由的榮耀。我們知道一切受造之物,一同嘆息勞苦,直到如今。”因此,羅馬書同樣也表明了神愛整個受造物,包括人類在內。
以馬內利聖經解釋得十分明確,就是神與我們同在得意思:
賽7:14:“因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利。(就是神與我們同在的意思)”
太1:23:“說,必有童女,懷孕生子,人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來,就是神與我們同在。)”
奉主耶穌基督的名讀聖經:“ 神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
耶穌對她說,女兒,你的信救了你,平平安安的去罷!你的災病痊癒了。 馬可福音 5:34
耶穌說,去罷,你的信救了你。 馬可福音 10:52
信而受浸的必然得救,不信的必被定罪。 馬可福音 16:16