我吃飽了用日語怎麼說?
在日語中,“我開動了”和“我吃飽了”分別怎麼說?
“我開動了”
いただきます
i ta da ki ma撫su
這是日本人吃飯前說的話!
“我吃飽了”
ごちそうさまでした
go ti so u sa ma de si ta
這是吃完飯後說的話。
吃飽了用日語怎麼說?
(1)お腹がいっぱいになった。(2)満腹でした。
這是”吃飽了“這個狀態。
如果餐桌上你要說”我吃飽了“,表示用餐結束:
ご馳走様。
“慢慢吃(我吃飽了)、你還記得嗎、”請問分別用日語怎麼說?(儘量口語化一些)
我吃飽了 ご馳走さま ごちそうさま go chi so u sa ma
もうお腹いっぱいだ mo u o na ka yi ppai da
你還記得嗎 (ねえ) 覚えてる? (ne e)o bo e te ru? 適當的加ねえ,意思是 “對了,--” “喂,--”
也可以加 そういえば so u yi e ba ,意思是 “話說--”
(第一個ごちそうさま可以很普通的使用,但後面的都較口語化,儘量不要對老師或領導說哦(◍′◡‵◍)
在日語中,“我開動了”和“我吃飽了”分別怎麼說
我開動了:
いただきます
itadakimasu
我吃飽了:
ご馳走様でした
ごちそうさまでした
gochisousamadeshita
日語我吃飽了用中文諧音怎麼說
高旗臊撒媽帶息他、
我吃飽了的日語是啥?
ご馳走様でした
ご馳走様
(這個是你說的那個,羅馬音:go chi so u sa ma)
お腹いっぱい也是這個意思
我突然問她日語我吃飽了怎麼說
不是有翻譯的嘛,百度翻譯就可以了。
日語我不客氣啦&我開動了&我吃飽了
我不客氣啦
では失禮いたします
ではしつれいいたします
de ha si tu rei i ta si ma su
我開動了
いただきます
i ta da ki ma su
我吃飽了
ご馳走様でした
ごちそうさまでした
go ti sou sa ma de si ta
日語 吃飽了嗎?
1.お腹(なか)が いっぱいになりましたか?
罰.ごちそうさま でしたか?
其中,第1種,不用多解釋了吧,就是很普通的問“你吃飽了嗎?”“你肚子飽了嗎?”
第2種,要解釋一下的。“ごちそうさま”的原意是“承蒙款待”,是吃的人對提供食物的人(燒飯菜的人)的一種敬意,一般常用在吃好了以後,說的客套話。意思是“承蒙款待,我吃飽了”。 (和剛開始吃的時候說的“いただきます”即中文“我開動咯”,相對應的。)
後面加了疑問詞後,也用來表示詢問對方吃飽了沒有(一般是提供食物的人詢問吃的人)。
--〉充分體現了小日本的曖昧說話方式阿
以上,2種都是敬語說法,其相應的普通體說法,就不用說了吧^_^