商業夥伴用日語怎麼說?
商務日語中說合作夥伴怎麼說
直譯的話提攜パートナー 不過一般公司的話說提攜會社
日語“戰略伙伴關係”怎麼說
胡錦濤中國主席、カザフ大統領と會談 戦略的パートナーの確立で合意
戰略伙伴關係 戦略叮パートナー
日語翻譯求助
貴社が長年以來中國銀行への信任と支持に対して、誠にありがとうございます。
わが社は切に貴社との業務合作の領域をより一層拡大し、長期、安定、互恵の全面戦略合作関系を打ち立て、誠に希望する次第であります。貴社にサービスする原則を盛りこんでこの「サービス方案」を作成いたしました。
1.長期戦略的な合作をする原則
中國銀行は貴社を長期戦略合作のパートナにして、雙方の忌憚のない合作に通じて、仲良く深厚な互恵関系を打ち立てる希望いたします。
2.重點に支持する原則
中國銀行は貴社の全ての金融業務が無事順調に進むため、雙方の長期、全面の合作の基礎をより一層固めるため、貴社を重點な客様にして、優先に人力資源を配置することを承諾いたします。
3.高い水準のサービスする原則
中國銀行は最も優秀な人力資源、広大な世界ネットワーク及び個性的な金融商品で、貴社に高い水準の金融サービスを提供することを承諾いたします。
4.個性的な方案を提供する原則
中國銀行は貴社のご要望にの深い瞭解を基づき、全面的、システム化の金融サービスする方案を提供することに力を注ぎます。
求日語翻譯
我就不直譯了,意思大概是這樣。
2 打電話、還有打招呼
確認了電話、對方公司的人接通以後,就說“在下是〇〇商社的XX,一直以來承蒙您關照了。” 假如對方不自報姓名的話,就像“十分抱歉,請問是〇〇商社嗎?”這樣禮貌地詢問。
3 指定對象
“十分抱歉,請讓〇〇科的XX先生/小姐接電話”這樣指定對象傳達話語。也有出現同姓的人的情況,所以只要在名片上預先確認後面的名字就可以了。
4 向對方打招呼、說要辦的事情
對方接電話以後,就像“請問是〇〇商社的XX嗎?一直以來承蒙您關照了”打招呼,一邊看著總結了重點的筆記,一邊傳達要辦的事情。對方也說“能準備筆記吧”等等的話,就很可靠了。
5 最後要再簡單地問候
根據對方的複述、確認已經正確地傳達了要辦的事情以後,要說“那就請多指教,今天打擾了”,做最後的問候,安靜地蓋電話。
要注意手機的禮貌
雖然手機作為便利的工具很快地普及來開,但是也要注意使用手機的禮貌。
1 公司的手機,要注意電池什麼時候沒電。
2 確認信號是定穩定。
3 儘量從周圍沒有雜音、安靜的地方打電話。
4 要考慮對方正在商談的情況,就算再緊急也要請說“請問今天可以嗎?”來確認一下。
5 不要遺忘或丟失。要注意公司的手機和自己的手機。
6 不要用打擾他人的音量來說工作的事情。
7 自己正在商談的話,應該重新再打一次。
8 不要一邊走一邊說話。不要在馬路中間忽然停下來說話。
9 在駕駛的時候不使用手機。
電話的應對:其他
1 打錯電話
電話接通以後,要“我是〇〇,您是不是打錯電話呢?”這樣禮貌的應對。“錯了,咔嚓!”這樣粗暴地切斷電話是不行的。如果自己打錯電話的話,要像“實在是萬分抱歉”這樣道歉。對對方應該禮貌的應對。
2 惡作劇電話
“萬分抱歉。請允許我掛電話。”應該這樣毅然的應對。
3 對職員的交待
一般來說,對外部的電話來說,要像“(社長的)鈴木正在外出。預計O點回來。”這樣說名字。雖然在公司內是加上職稱的情況,但是對外部的人是不使用職稱的,這個要注意。
對於上司、前輩的家人打來的電話,要使用敬語。例子:“〇〇社長正在外出。預計0點回來。”
4 正在打電話
正在接其他電話的時候,就要像“萬分抱歉,他/她正在接其他的電話。通話結束以後立刻和您聯絡,你意下如何呢?”這樣探視打電話的人,然後跟從對方的意願。應該說“我會馬上回電話”或“大概0分鐘之後再回電話可以嗎?”等等。 的人,然後跟從對方的意願。應該說“我會馬上回電話”或“大概0分鐘之後再打電話可以嗎?”等等。也有順利打了電話的情況。要是在離開的時候有要辦的事情,馬上回電話也是很困難的。而且,讓對方再打電話的話,會令對方承擔電話費,所以自己付電話費是前提。
“不好意思”是很失禮的
在電話裡,一不留神忘記自報姓名,就這樣指定對象,等待談要辦的事情時,被“不好意思”的話感覺不怎麼好。“不好意思,請問是誰呢?”、“不好意思”這樣結束通話的話,才是失禮的。
日語如何翻譯成中文?
不顧休息日還及時給我回信,首先表示感謝。我擔心的是以前有過這種經驗。如果事前得到通知是可以有個準備的,但是每次購買日被告知漲價了。
我是想擁有一個可以信任的商務合作伙伴,其中sidney是最好的。首先敝錠司先購買B-Product,節後越南的レミ作為樣本先買100本想試試看。
弊公司還經營著美容院,先看看質量怎麼樣。以後再逐漸增加購買。
然後就是以前說的,我表妹買貨的事情,想以ヌップ的店名來購買。這個訂單和敝公司完全不同的,後面使用別的計算機與你來聯繫。
表妹的訂單想選用58CM2段越南商品,但是比起第二次的價格有些上漲是吧。
朋友的事,在節前決定購買樣品,決定之後再與您聯繫。
總是給你添麻煩,拜託您了。
我下週和日本的合作伙伴第一次見面,第一句話說什麼?“初次見面請多關照?”還是別的什麼?煩請告知。
以前有合作的?
除了初次見面和自我介紹,再加個一直以來承蒙範照吧
いつもお世話になりました。
後面就自由展開吧……
日語翻譯求助!!有高獎勵!!!
當《サービスの方案》は中國銀行の貴社と銀行の関連しているサービスに対する深い理解と非常に優れている認識を體現していて、中國銀行を詳しく述べたのは貴社の“オーダー制を量る”の全方位の金融の製品サービスの方案で、全面的な業務の協力する良好な願望を創立するこ飢に対して中國銀行を表現しました。
當《サービスの方案》は中國銀行によって貴社の金融の需要の理解に対して編んで、そして現在の中國銀行の掌握した関連している金融の製品の関連している資料に関してに基づいて、中華人民共和國のすべての現行の法律、法規、中國人民銀行と中國銀監會の関系する規則に背かないことを根本的な原則にします。
私達は誠実に望みます:貴社は中國銀行と全面的協力を行うことを選ぶことができて、中國銀行を主要な協力銀行にします。私達はかたく信じて、これはきっと1つの共勝ちの選択です。
中國銀行は本《サービスの方案》に対して最後に說明の権力があります:私達は十分に貴社が本《サービスの方案》に対して內で関連する知的所有権と商業祕密の保護に信用して依存します。
一、中國銀行のブランドイメージとサービスの能力か
? 中國銀行の創立は1912年に、中國の歴史の最も悠久の銀行です。90年餘りの発展の過程中で、中國銀行は中國の銀行業ののたくさんの第1を創造して、革新して研究開発した一連の金融の製品はサービスと皆歴史の先に提唱された事物を開始して、業界で文才に優れて、高い名聲を有します。現在外國為替の貯蓄・貸付、國際決済、外國為替の資金と貿易の融資などの領域で依然としてトップの地位に位置します。
中國銀行は連続15年《Fortune》は世界の企業の500強に入れます;そして多い雑志に“中國最佳銀行”、“中國の最優秀國內の商業銀行”、“中國最佳貿易融資銀行”と“中國最佳外國為替銀行”に選ばれます。ネット機関は全世界の27の國家と地區を覆って、世界の5000行の銀行と代理店を創立して関系が行き來して、全世界に分佈する金融のサービスネットワークを形成して、現在の我が國の國際化の程度の最高な商業銀行です。
2001年、中國銀行はみごとに香港の中銀グループを再編して、10社の成員銀行を合併して現地の登録する"中國銀行(香港)の有限會社"を創立します。2002年7月、再編の後の中國銀行(香港)の有限會社はHKExでみごとに発売して、國內の初境界線の外で発売する國有商業銀行になります。2004年7月14日、中國銀行は國際同業(者)と國內の同業(者)との激烈な競爭の中で、十分な実力と優良なサービスに頼って、才能がすべて現れて、我が國の銀行業の優秀な代表の手を攜える北京の2008年のオリンピックにして、北京オリンピックの唯一の銀行のパートナーになります。2004年8月26日、中國銀行株式有限會社は創立して、2006年6月1日、7月5日、中國銀行は相前後して香港證券取引所と上海證券取引所でみごとに上場して、初になるA+H発行の発売する國有商業銀行、中國銀行の歴史が新しいページを開けたことを示して、新しい航程をスタートさせました。
? 90年餘りの経営する歴史、きんでている信用および全世界に分佈する機関のネット、中國銀行の貴重な無形資產とブランドの価値を鋳造しました。
中國銀行株式有限會社遼寧省支店は中國銀行が1番早い國內の支店機構の中の一つを創立するので、中國銀行の國內の8社の1種類の支店と十大重點の地區支店の中の一つです。遼寧省支店は中國銀行の集団の強みに頼って、懸命......
甲乙雙方本著平等互利、友好協作的原則用日語怎麼說
甲乙は、平等互恵の原則に基づきお互いに誠意を持って協力する【こととします】。
(如果不是寫合同,後面的【こととします】可以省略)
跪求高手幫忙把下面的翻譯成日語,謝謝了
中國人民共和國が成立された後、日中両國は民間文化の交流を続けている。主に文芸演出、芸術と文物の展示會や學術と人員の往來などの形式がある。その中に、1972年に上海劇場訪日公演を行ったなどの文化交流活動が日中國交正常化に積極的な影響を捧げた。
1979年12月、両國は『日中文化交流協定』をサインし、文化、教育、學術や體育などの分野でお互いに交流するという目的を確定した。そして、両國の努力で、日中文化交流と合作が全面的に発展し、政府や人民が共に応援し、交流のルートや形式が多いという新しい局面があった。その交流は範囲が広く、規模が大きく、數量が多く、活動が頻繁し、內容が豊かなので、中國と文化交流があった國の中に先頭に立った。日中文化交流は下記の特徴がある。第一、両國の文化は根源が深く、文物、書道、詩歌、水墨畫、芝居(京劇、歌舞伎)などの東方文化の交流が獨自に一家を成した。第二、民間交流は主體の地位を持った。統計によると、それは文化交流総量の95%以上をしめた。
ここ數年、両方はビジネス公演や音楽やアニメゲームなどの新興文化產業で交流や合作が勢いよく発展している。今、中國にとって、一番大切な文化貿易パートナーには日本がその中のひとつになった。
日中両國は規模大きい文化交流活動を開催した。1999年、わたしは日本で「99東瀛旅行」を行い、日本の方は「日中文化友好年」という活動を行った。日中國交正常化30年の際にあたり、両國は2002年を「日中文化年」にした。2007年が「日中文化體育交流年」とし、一年中活動が300回行われ、いい社會効果をとった。2008年「日中青少年友好交流年」である。2008年5月、日中が両國で文化センターを設立する協定をサインした。
“他對我很好”這句話用日語怎麼說呢?
彼は私に良くしてくれる。
彼は私に対して良くしてくれる。
我覺得兩種說法都可以。但如果要說得口語一點,用“私に”自然一些。