極端日語怎麼說?

General 更新 2024-11-27

“極端的人”這句話日語怎麼翻譯?

不能直譯,譯成“極端な人”太書面化而且不符合日本人生活用語習慣,可以意譯為“変わった人”(かわったひと)。

白痴日語怎麼說

あほ(a ho)、ばか(ba ga)、ばかやろ(ba ga ya ro)

極端仇日主義者 用日語怎麼說

ウルトラ?ナショナリズム者

極端〔狹隘'〕民族主義者

“好過分”日語怎麼說??是ひどい ,還是ひとい ?

是ひどい

酷い 日 【ひどい】 【hidoi】

(1)〔むごい〕殘酷,無情;粗暴,太過分.

酷い仕打ち/殘酷的對待〔幹法〕.

酷いことをするやつだ/是個不講理〔粗暴〕的傢伙.

そんなことを言うなんてあんまり酷い/說那種話,太過分了.

(2)〔はなはだしい〕激烈,凶猛,厲害.

酷い暑さだ/熱得厲害.

酷い風/大風;暴風.

酷い雨/大雨;暴雨.

ひどくしかる/狠狠地申斥.

蚊がひどくてやりきれない/蚊子太厲害,受不了.

彼は酷いけちだ/他是個極端的吝嗇鬼.

ひどく侮辱される/受到奇恥大辱.

酷いめにあう 倒大黴.

雨に降られて酷いめにあった/被雨淋了,倒了大黴.

酷いめにあわせる 給(他)個厲害看.

そんなことをしたら酷いめにあわせてやるぞ/(你)若干出那種事情來,就給你個厲害看看.

日文的:你是笨蛋嗎?怎麼說

あほうか?

a亥ho u ka?

網站什麼的我可沒有...這種東西要網站幹什麼....--

雖然我打了羅馬音,但我還是覺得您應該讀不準,本殿能力有限,多多包含了。

日語如何表達“不講道理的人” “走極端的人”“浪費表情”

不講道理的人

“話(はなし)が通(つう)じない人”或“頭(あたま)が固(かた)い人”

前者是怎麼講都不理解的那種不講道理,後者是很頑固的不講道理

例1 公司裡常會有些不講道理的上司,還沒聽人家說明理由就先否定了。

會社に話が通じない上司がいて、說明まだ聞いてないのに、すぐ否定する。

例2 公司有個不講道理的上司,都求了他幾遍就是不給簽字

會社に頭が固い上司がいて、いくらお願いしてもサインしてくれない。

愛走極端的人 極端(きょくたん)な人

例 他真是個愛走極端的人,一旦自己喜歡上什麼非要逼著家人也一起喜歡。

彼は極端な人ですね、何か好きになったら家族まで巻き込まれるのです。

浪費表情 リアクションを無駄にした。

例 【場景】照相的時候擺了半天表情也沒照

日語:でも在這裡表示極端的例子嗎?

嗯 YES

我的藝術已經達到極致了,日語怎麼說

私の芸術は頂上を極めてる。

奧特曼用日語怎麼說?是什麼意思?

ウルトラマン 讀作“u ru to ra man”

其中“ウルトラ”是極端的;超級的意思。外來語,英語中為:ultra, 範 “マン”與英語man發音基本相同,意思也一樣。

組合起來,就是奧特曼的意思。

日語口語中有哪些類似あざーす這樣的極端的縮略句

あけましておめでとうございます アゲオメ

また宜しく   マタヨロ

おはようございます ウィース

など?

相關問題答案
極端日語怎麼說?
好極了日語怎麼說?
北極用日語怎麼說?
客戶端日語怎麼說?
端午節假期日語怎麼說?
雲端用日語怎麼說?
極度思念用日語怎麼說?
端午節安康日語怎麼說?
中國的節日用日語怎麼說,比如春節,端午節,中秋節之類的,越多越好 ?
中身日語怎麼說?