水洗標日語怎麼說?
日語(標籤,洗標,吊牌)怎麼說?
ラベル 標籤
日語水洗標翻譯
[面料] 羊毛50% 滌綸50%
[襯料] 滌綸100%
毛有三種意思:毛髮、羽毛、羊毛。
衣服制品,如果是羽絨服,可理解為羽毛;其他情況下為羊毛。
如果要特意指明是羊毛,可用ウール。
日文水洗標,求高手幫忙翻譯
ポリエステル 100%:聚酯纖維 100%
:不可水洗
:不可使用含氯漂白劑進行漂白
:使用中檔熨燙(140-160度),並且需要墊布熨燙
:可以乾洗
摩擦によりピリング(毛玉)が発生する場合があります。:
衣物可能會因摩擦而起球。
日文水洗標求解釋。謝謝!
手洗い:手洗
エンソサラシ(帶叉):禁止鹽酸漂白
中:中
ドライ :乾洗 セキユ系 :乾洗店使用的石油製成的有機溶劑
--------------------------------------------------------------
押洗い:是手洗的一種方法,不進行揉搓,而是用手掌來按下去來去汙洗衣服的方法。 請用手掌按洗,輕輕地將水除去再進行陰乾。
短時間に:短時間
人造 淡色系的衣物 使用無熒激的洗劑來清洗之後用水徹底衝乾淨。水洗的時候禁止用洗衣機轉動乾燥衣服。禁止放滿水浸泡清洗。深色的衣物請單獨清洗。
日文水洗標,求高手幫忙翻譯
面:人造棉95%
聚氨酯纖維5%
裡:聚酯纖維100%
低溫熨燙 可
乾洗 可
求日文水洗標翻譯!!好像不能水洗,剛買來,不知如何辦了!急!!!
不能水洗,不能用含氯類漂白,不能直接熨燙
可以乾洗,需要用石油系的洗衣劑
需要用洗衣網,洗的時候把帽子拆下來
人造毛皮的部分不能接觸幹熨斗和蒸汽熨斗
第二張是纖維成分名
洗標 用日語怎麼翻譯啊
洗標,又叫洗水嘜,care label,wash label,
會標註衣服的面料成份和正確的洗滌方法:比如干洗/機洗/手洗,是否可以漂白,晾乾方法,熨燙溫度要求等,用來指導用戶正確對衣服進行洗滌和保養;揣
洗水嘜一般會車在後領中/後腰中主嘜下面或旁邊,或者是車在側縫的位置.
一般來講不會單純以洗標的資料來判斷真假,因為洗標是比較容易製造的.
穿季節的裙子 2008-12-17
日文洗標註意內容中文版 10分
使用時請注意
本產品本為染色後加工
本產品會掉色請鼎獨洗滌
洗滌時,搓洗時請不要使用漂白劑以及含有漂白成分的洗滌劑。脫水後請整形並立即晾乾。
請不要使用風乾機
被汗水或雨水打溼的時候,會因為摩擦造成一定程度的掉色,所以穿著在白色或淡色的衣物外時請注意。
お取り扱い上のご注意
•この製品は製品染仕上げです。
•本製品は色が落ちますので単獨で洗濯して下さい。
•洗濯の際、もみ洗いは避け漂白剤及び漂白剤の入った洗剤を使用しないで下さい。脫水後は形を整えすぐに陰乾しして下さい。
•乾燥機のご使用はお避け下さい。
•汗や雨で溼った場合、摩擦による色落ちが若干ありますので、白や淡白の衣料の上に直接著用される場合はご注意下さい。
請自行對號入座。。。樓主是做服飾輔料外貿的啊~同行有需求可以私下聯繫哦=w=
求日文衣服洗標翻譯? 洗滌方式?衣服的材料質地是什麼?是真皮嗎?
面料
毛58%
聚酯纖維34%
其他8%
內襯
聚酯纖維100%
皮革部分
牛皮
填充物
聚酯纖維100%
鬆緊部分
合成樹脂70%
毛30%
是真牛皮。
洗滌圖標,四個從左到右是
禁止水洗、禁用漂白劑、禁止熨燙、禁止乾洗
請交付專門的皮革清洗店清洗
水洗用日語怎麼說
水洗い(みずあらい)