對比詞組英文怎麼說?
General 更新 2024-12-22
把……與……比較 英語短語翻譯
compare to
英語中,下面一個詞組怎麼翻譯比較合適?
drink plenty of fluids 字面意思是和大量的液體。
實際就是大量喝水。
例如:Drink plenty of fluids and get some rest.
意思就是多喝水,好好休息。(一般在人感冒生病的時候常說)
其他的解釋根據語境的不同,代表不同的意思,不只是水。
希望對你有幫助。
英語中,下面一詞組怎麼翻譯比較合適?
意思為:尋找一張相似的臉。
英語中,下面一個短語怎麼翻譯比較合適?
pat sb on the back
是習語!
表揚,稱讚某人
英語中,下面一個短語怎麼翻譯比較合適?
這個翻譯為:宗教的神祕
“區別於....”這個短語用英語怎麼說?
你想說的是 make a difference to sth.吧,這個是與....有差別的。“區別於...”最好還是用be different from ...比較好。
望採納...謝謝。