踏實進取用英語怎麼說?
踏實用英語怎麼說
這個詞還真是非常的中國特色。
一般(正式的)翻譯都是unpretentious或unostentatious。 但個人認為稍不符合原意。 踏實的含義是:非常實際,一點都不浮躁。即不做某種炫耀。 起始有雙重含義:
① 態度上是認真的,不是為了秀,目的明確。
② 行為上是很實際的, 很小心謹慎。
上面的unpretentious,unostentatious都著重了不炫耀,但對②的含義不夠。 有另外兩個詞更符合“踏實”:
a) premeditated = Characterized by deliberate purpose, previous consideration, and some degree of planning
b) deliberate = carefullyweighedorconsidered; leisurelyandsteadyinmovement oraction;slowandeven;unhurried.
都表示有目的性的思考, 然後制定計劃並實施。 deliberate的程度強於premeditated, 後者常被譯成“預謀”, 其實英語很多詞是中性的,premeditated在思想和行動上平衡的最好; deliberate更強調是深思熟慮。
踏實用英語怎麼說?請幫忙
這個詞還真是非常的中國特色。一般(正式的)翻譯都是unpretentious或unostentatious。但個人認為稍不符合原意。踏實的含義是:非常實際,一點都不浮躁。即不做某種炫耀。起始有雙重含義:①態度上是認真的,不是為了秀,目的明確。②行為上是很實際的,很小心謹慎。上面的unpretentious,unostentatious都著重了不炫耀,但對②的含義不夠。有另外兩個詞更符合踏實:a)premeditated=Characterizedbydeliberatepurpose,previousconsideration,andsomedegreeofplanningb)deliberate=carefullyweighedorconsidered;leisurelyandsteadyinmovementoraction;slowandeven;unhurried.都表示有目的性的思考,然後制定計劃並實施。deliberate的程度強於premeditated,後者常被譯成預謀,其實英語很多詞是中性的,premeditated在思想和行動上平衡的最好;deliberate更強調是深思熟慮。追問確實,這個詞想要翻譯成英文很難,你說的那兩種意思就是我想要的那種,但是,你給的幾個單詞好像都不能符合這個意思回答那兩個詞,都是間接地包含了後一個意思。因為一般能想到而且有計劃,計劃一般的都不會太草率。沒有辦法,這就是英語,相對而言,外延大而內涵小,和中文正好相反。用詞組可能比較好,比如:unpretentiousanddeliberate.|評論求助知友splashchaos|來自團隊譯海無涯|十一級採納率77%擅長領域:英語翻譯英語考試編程語言操作系統/系統故障C/C++提問者對回答的評價:謝謝了,你說的很詳細呢,最後我們老師用down-to-earth解決了問題按默認排序|按時間排序其他回答共3條2012-09-1523:08perfect_chaser|五級besteadfastinone'swork/steady/down-to-earth/pragmatic
心裡踏實的英語怎麼說
1.
feel at ease; feel relieved
心裡踏實了
2.
I felt at ease after hearing his words.
聽了他的話,我心裡踏實了。
3.
I feel steady and sure.
我心裡很踏實。
【希望幫助到你,若有疑問,可以追問~~~祝你學習進步,更上一層樓!(*^__^*)】
“踏實的工作與學習”的英文怎麼說
steadfast work and study
給人一種踏實的感覺用英語怎麼說
給人一種踏實的感覺
Give a person a kind of steadfast feeling
認真踏實,勤於總結 用英語怎麼說?
中文:認真踏實,勤於總結
英文:Hard dependable, freq戶ently in summary
我為人正直,勤奮踏實用英語怎麼說 5分
i am honest and diligent.
穩重踏實,勤于思考 用英語怎麼說
staid and pragmatic,diligent in thinking
工作嚴謹踏實,用英語怎麼說,謝謝
strict and practical attitude to work
希望對有有所幫助!