潺潺用日語怎麼表達?

General 更新 2024-11-21

求日語高手翻譯一下

(新年を迎える+食べ歩き)

そよ風にお別れの悲しき空気を吹き散らかせておくれ、

清らかな水に待ち続ける希望を留ませてくれ、

時間を、僕らが知り合ったばかりの頃に戻して、

あの山で見た日の出、雲の中での散歩、

綠に囲まれ、まるでパラダイスのように、、、

——————————————————————

いつもここで日本語の質問を答えてる人よね、何度もばったりとあったような気がする。まぁ、細かく說明しなくても分かると思うから、ああいう「ましょう」っていうワイワイ盛り上ってる雰囲気より、文字から物靜かで穏やかな気持ちが感じられる、それで、そういう風に書いた。

ps:最後の鬆はなんとなくその雰囲気に違和感があって、勝手に外した、、、

日語翻譯 20分

どうして、こういうとき、隣の人に言葉をかけないのでしょうか.パーティーでは、ことばをかけ、言葉を交わして楽しむことが目的のはずです.ところが、そういう席でも貝原益軒の養生で、言葉を慎み、言葉を惜しむ習慣が私たちの周りでは、相當根強いように思います.

這樣的時刻為什麼不向周圍的人搭訕呢,party是應該以搭訕,交流而樂在其中的集會,但是貝原益軒的養生中,慎言的思想在我們心中根深蒂固。

おしゃぺりすることで、その人と親しくなる.親しくなるところまでいかなくでも、顏見知りになる.ここでは、何か內容のあることを話すのではない.いや、むしろ、內容のないことのほいがいい.ともかく、言葉を交わすことが、その人へ心の懸け橋を渡すことになるのです.

通過說話而變得親近,就算不親近也混個臉熟。不是說什麼又內容的話,不,換而言之,沒有內容的廢話才好,不管怎樣,交流是塔起通往別人心靈的橋樑。

相手が外國人で、日本語が話せないときには、今度は、言葉自身が壁になります.そういうとき、こちらが相手の言葉を、片言でもいい、口にすることができれば、相手はどれだけ親しい、くつろいだ気分になれることか.ことに、その片言が、英語とかフランス語とかのような國際語でない場合、その言語の片言、例えば、「ありかとう」とか、「さようなら」とかいう言葉だけでも知っていたら、全然知らないよりは、どれだけいいことか.

對方是外國人,不會說日語,這次是語言本身成為了交流的障礙,這種時候,作為我們如果用他們聽得懂的語言,哪怕是隻言片語也好,說出來,外國人會感到很親切很放鬆。如果那隻言片語不是像英語,法語那樣的國際語言的時候,我們如果知道謝謝,再見的說法的話比起什麼也不知道來,不知道要強多少。

外國人とのことはさておいて、日本人どうしのあいだておしゃべりをするのに、第一に大切なことは、話題を早く変えるということです.フランス人の話では、一つの話題に三分以上かけないのが、楽しい會話のこつだと言います.なるほど、一つの話題を深く追いすぎると、それは、楽しみではなく、苦しみになります.

外國人的話題先放一下,說一下日本人間的對話,最重要的是要不斷地轉變話題,在法國人眼裡,一個話題不可以說3分鐘以上是愉快的會話的關鍵,也就是說,一個話題追根問底的說不但不愉快,會很痛苦。

おしゃべりを楽しむ二つの第二は、話題をとぎれさせないこと.どうも、わたしなどは、人と話していて、ときどき、どちらからも話しかけないことがあります.おおぜい集っまたときでさえ、しばらく全く発言のない時間があります.これを、「お通夜みみたいだ」と言うように、おしゃべりにとって、これは禁物です.フランスではこういう無言の時間ができると、「天使のお通りだ」といって、次の話題を促すような努力をするようです.

讓說話邊的愉快的第2個技巧是,不能讓話題斷下,有時候我們在說話的時候,會突然間誰都不說話了,很多人在一起的時候也會有完全沒有人講話的情況,這就像靈堂的守夜一樣,對於講話是不允許的。在法國這樣的情況被叫做天使的通道,要努力發展新的話題。

先翻這些剩下的都差不多,要是需要你再說

用日語怎麼說落花有意,流水無情

落花(らっか)情 (じょう)あれども 流水(りゅうすい)意(い)なし。

發現一個有趣的詞語,日語裡面也有”落花流水“這個詞語,但是,它的意思···

落花流水。/男女情投意合,心心相印。(男女が互いに慕い合い、愛し合うこと。)

補充:

【ども】 【domo】①

【接續】

雖然…可是…。即使,縱使。(逆說の既定條件を示す。)

人はもとより一死あれども、あるいは泰山より重し、あるいは鴻毛より軽し。/人固有一死,或重於泰山,或輕於鴻毛。

行けども行けども綠の野が続く。/走一程又一程,盡是一片綠野。

押せども引けども戸はあかない。/推也好,拉也好,門就是開不開。

問問一些日語的擬聲詞!

1. 形容風的“嗖嗖”聲的擬聲詞

ひゅう\ひゅう

[副]1 強い風が連続して吹く音を表す語。「寒風が―(と)吹きすさぶ」2 物が繰り返し風を切る音を表す語。「むちを―(と)振り回す」3 空気が細い穴などを通るとき発する音を表す語。「のどが―(と)鳴る」

其餘的在下面找找看看。

擬態語.擬聲語一覽

あ行

1.あつあつ (熱熱) (關係)火熱貌

2.あっさり 清爽地

3.いじいじ 消極地、畏畏縮縮地

4.いそいそ (因為期待什麼好事而)急急忙忙地

5.いちゃいちゃ (在別人、眾人面前)調情、卿卿我我的樣子

6.いらいら 煩躁、著急地 7.いやいや (嫌嫌) 心不甘情不願的樣子

8.うかうか 分心不留神的樣子

9.うきうき(浮き浮き) 高興、雀躍的樣子

10.うつらうつら 半睡半醒、恍神的樣子

11.うっかり 不小心地、不留神地

12.うっとり 出神忘我地

13.うとうと 昏昏沉沉地、剛入睡的樣子

14.うようよ 蠢蠢欲動地

15.うろうろ 徘徊不定、漫無目的地走

16.うんざり 厭煩地

17.おずおず (怖ず怖ず) 提心小膽地

18.おどおど 忐忑不安、擔心害怕貌

19.おろおろ 不知所措的樣子

か行

1.がくがく 腿軟發抖的樣子

2.がたがた 顫抖晃動的樣子

3.がちゃん 喀噹一聲

4.かっ(と) 突然動怒、勃然大怒貌

5.かっか 盛怒難息的樣子

6.がつがつ 狼吞虎嚥貌

7.がっかり 頹喪失望地

8.がぶがぶ 咕嚕咕嚕地、大口大口地(喝)

9.がみがみ 羅哩羅嗦地

10.がやがや 吵鬧喧囂地

11.からから 1.硬物碰撞聲 2.乾燥的樣子

12.がらがら 1.硬物碰撞聲 2.(車子或房子內)空虛的、人不多的樣子

13.がらり 1.咖啦(開門的聲音) 2.突然改變

14.がりがり 骨瘦如柴貌

15.かんかん 怒氣衝衝貌

16.がんがん 頭痛欲裂貌

17.ぎくっ(と) (做壞事被逮到時)吃驚、嚇到的樣子

18.ぎざぎざ 鋸齒狀紋的樣子

19.ぎちぎち 已塞滿(無法再塞)的狀態

20.きちん(と) 整整齊齊地

21.ぎっしり 擠得滿滿地

22.きっぱり 斷然地

23.きびきび 迅速俐落地

24.ぎゅうぎゅう 緊緊地

25.ぎょっ(と) 大吃一驚地

26.きょとん 呆然

27.きょろきょろ (像劉姥姥逛大觀園似地)東張西望

28.きらきら 閃爍、一閃一閃地

29.ぎりぎり 最底限的、極限地

30.ぐうぐう 睡得很熟、打鼾貌(不可用於嬰兒)

31.くしゃくしゃ (紙張、布類)滿是皺褶貌

32.ぐずぐず 慢吞吞地

33.くたくた 疲憊不堪貌

34.くっきり 輪廓分明地

35.ぐっしょり 溼答答地

36.ぐっすり 熟睡的樣子

37.ぐったり 精疲力盡的樣子

38.ぐっと 一口氣喝完

39.ぐでんぐでん 酩酊大醉貌 40.くどくど 嘰哩呱啦、羅哩叭嗦地(說)

41.ぐびぐび 咕嚕咕嚕地(喝)

42.くよくよ 垂頭喪氣、悶悶不樂的樣子

43.ぐらぐら 搖搖晃晃的樣子

44.ぐるぐる 轉動的樣子

45.ぐんぐん 迅速的樣子

46.げっそり 突然變瘦的樣子

47.げらげら 哈哈大笑的樣子

48.げんなり 心生厭煩貌(不想做的樣子)

49.こうこう (月光、燈光)皎潔明亮貌

50.ごくごく 咕嚕咕嚕地(喝)

51.ごしごし 使盡力氣的樣子

52.こそこそ 偷偷摸摸的樣子

53.ごたごた 亂七八糟的樣子

54.ごちゃごちゃ 亂七八糟的樣子

55.こっくりこっくり (坐著而頭前後擺晃)打瞌睡的樣子

56.こつこつ 1.敲門聲 2.一點一滴、努力不懈的樣子

57.こ......

日語中的疊字副詞總結。

1. アハーハー (擬音語) 聲高に笑うこと。あハーハーハーともいう。

2. アワーアワー (擬音語) あばばば。口を手でたたきながら幼児が聲を出すこと。

3. オホーオホー (擬音語) こんこん。ごほんごほん。咳をつづけざまにするさま。おホーおホーともいう。

4. カー (擬音語) 咽喉にものがひっかかり吐き出す聲。

5. ガー (擬音語) かあかあ。烏(からす)の鳴き聲。ガーガーに同じ。

6. カーウ (擬音語) かくれんぼうのとき隠れたことを知らせるにいう。もういいよ、にあたる。

7. ガーガー (擬音語) があがあ。〈1〉烏の鳴き聲。ガーともいう。〈2〉蛙(かえる)の鳴き聲。

8. ガーガー (擬音語) がやがや。がやがや騒ぐさま。大聲でさわぎ立てるさま。

9. ガサーガサー (擬音語) <1>がさがさ。草木の枯葉の觸れ合う音。<2>がりがり。ねずみなどが天井の板などをかき立てる音。

10. ガスガス (擬音語) がりがり。かりかり。歯切れよくものをかむさま。

11. カチカチ (擬音語) かちかち。時計の針の音。

12. ガチガチ (擬音語) かちかち。がちがち。寒さにふるえて歯を鳴らす音。

13. カパーカパー (擬音語) かんかん。がんがん。堅いもので頭などをたたく音。ガぱーガぱーともいう。

14. ガパーガパー (擬音語) がんがん。ガぱーガぱーともいう。カぱーカぱーに同じ。

15. ガヤーガヤー (擬音語) がやがや。騒がしい聲。

16. ガラーガラー (擬音語) ガラーガラーともいう。〈1〉がらがら。雨戸を開閉する音。〈2〉からから。からっぽの容器に堅いものがあたってころがり鳴る音。

17. カン (擬音語) かん。堅いものをたたく音。

18. カンカン (擬音語) かんかん。堅いものをたたく音。

19. キー (擬音語) 陶器や金屬性のもののきしる音。

20. キーキー (擬音語) きいきい。きしる音。

21. ギイーギイー (擬音語) 豚の鳴きさけぶ聲。

22. ギーギー (擬音語) ぎいぎい。瀬戸物などのきしる音。

23. ギシギシ (擬音語) ごしごし。肌をたわしなどでこする音。

24. ギシギシ (擬音語) きりきり。ぎりぎり。ぎしぎし。歯のきしむ音。

25. ギチギチ (擬音語) みしみし。地震などで家屋がゆれ動く音。

26. クー (擬音語) 鶏が首を締められたときに発する聲。

27. クークー (擬音語) 親鶏がえさをあさり、ひなを呼びよせる聲。くッくッともいう。

28. グーグー (擬音語) ぶうぶう。豚の鳴き聲。

29. グスグス (擬音語) ぜいぜい。喘息(ぜんそく)であえぐ音。

30. グスグス (擬音語) さくさく。ざくざく。物を切る音。

31. グスグス (擬音語) かりかり。がりがり。軟骨をかじる音。

32. クックッ (擬音語) 親鶏がえさをあさり、ひなを呼びよせる聲。くーくーに同じ。

33. クトゥークトゥ (擬音語) ふつふつ。ことこと。ぐつぐつ。ものが煮えたぎる音。くヮたーくヮたーより靜かに泡立つさま。

34. クヮタークヮター (擬音語) ぐつぐつ。ぐらぐら。湯のたぎる音。クとゥークとゥよりは泡立ちの大きい音。くヮたーくヮたーともいう。

35. クヮラークヮラー (擬音語) <1>がたがた。戸などを開けはなす音。床などの鳴る音。<2>ごろごろ。雷の鳴りとどろく音。

36. グヮラーグヮラー (擬音語) ごろごろ。雷の鳴......

求高手幫忙翻譯一下一段話【日語】

對食物形與色的高度講究是日本飲食文化的審美取向之一,具體體現在餐食的盛裝,日語中稱之為“盛付”。 將食物裝盤時完全不注意它的形狀和色彩搭配的民族大概是極少的,但像日本那樣對此加以刻意講究、並將此推向極致的民族大概也是極為罕見的。將食物的形與色置於如此重要的地位,可以說集中地體現了日本人的審美意識,熊倉功夫甚至用了“食的美學”一詞來加以概括。他認為在日本食物的製作中,裝飾具有與滋味同等的重要性。實際上,食文化是一種藝能的表現,尤其是在非日常性的場合。在日本,一個廚師水準的高下主要取決於兩點,刀工和一雙裝菜的筷子。中國的各色菜譜在介紹各款菜餚的烹製方法之後,最後一句話差不多總是千篇一律的“出鍋裝盤”,而在日本的烹飪藝術中,將鍋中做熟的食物直接傾倒在盤中幾乎是難以想象的。什麼樣的食物選用什麼樣的食器,在盤中或碗碟中如何擺放,各種食物的色彩如何搭配,這在日本料理中往往比調味更重要。筷子的功能即在於此。 關於“盛付”或是裝盤的具體裝飾,熊倉功夫認為主要有“盛放、堆積、使其矗立、排放”幾種手法,前三種是垂直方向的裝飾,後一種則是橫向或是斜向的擺放。但最後的美學效果如何,即色彩和形狀呈何樣態,完全靠製作人的直觀感覺。大部分日本人對於色彩和形狀的直觀感覺都很發達,這源自於自然風土和長期的美學薰陶。 當然,在日本料理中,最能體現出其“盛付”藝術的,也許是“刺身”了。據江戶末期的風俗研究家喜多川守貞在《守貞漫稿》一書中的介紹,“刺身”的“盛付”講究一種山水的感覺,在平坦的大盤中,用切成細絲的蘿蔔在左前方隆起地堆成小山狀,上置一片青綠色的紫蘇,旁邊插放一支植物,便可使人聯想起蒼翠的遠山,再將切成花色的魷魚、切成薄片的鯛魚排放在其下,猶如潺潺的流水,或者再配放幾枚紅色的金槍魚,置一朵黃菊,色彩就很悅目了。

食べ物形と色の高さにこだわりは日本の食文化の審美の一つで、具現化の食の晴れ著を著て、日本語で「盛」。食べ物を盛る時完全に注意してその形と色の民族大概は少ないが、日本のようにそれを意図的にこだわりを推し進め、究極の民族大概も極めて異例の。食べ物な形と色をこのような重要な地位は集中的に反映して、日本人の美意識が、熊倉カンフーでも「食の美學」という言葉をまとめて。彼は日本で食べ物の製作中に飾りを持つと味を同等の重要性。実際には、食文化は一種の芸能の表現で、特に非日常的な場合。日本では、料理人の水準の高下要は二時、刀工とペアを料理の箸。中國のいろいろなレシピで各モデルの料理の調理法を紹介した後、最後の言葉はたいして違わないでいつも型通りの「鍋を皿に盛っ」で、日本の料理の芸術の中で、鍋で直接圧倒し知り合いの食べ物を皿にはほとんど想像するのは難しい。どのような食べ物の起用はどんな食器、皿の中でどのようにか碗の小皿に置き、各種の食べ物の色がどのように合わせて、これは日本料理の中では、味付けするのが重要だより。箸の機能はある。「盛」や皿の具體的に飾って、熊倉カンフーは主に「満開、山積みにさせ、立って、いくつかの排出」手法、前三種は垂直方向に飾って、後の1種は橫や斜めの配置。しかし、最後の美學効果について、すなわち色や形がどんな実態は、完全でプロデューサーの直感。大半の日本人の色や形の直感が発達して、一般に、自然的風土と長期の美學が大きい。もちろん、日本料理の中で、最も「盛」を體現することができますその芸術のは、もしかしたら「刺身」だった。によると江戸末期の風俗研究家喜多川守貞『守貞漫稿』での紹介、「刺身」の「盛」を重んじて一種の山水の感じ、平らな総合株価の中で、千切り大根は左......

【求】日文翻譯!

tadayou un u tsushi te i ku koto ga deki mase n watashi no sukoshi no shinpai goto

『 ただよう うん うつ し て いく こと が でき ませ ん わたし の すこし の しんぱい ごと

sarasara to nagareru mizu mo i ke mase n watashi no wan bun no namida

さらさら と ながれる みず もっ て いけ ませ ん わたし の はんぶん の なみだ

nin no don na kei

にん 時光 の どんな けい 過

watashi no kokoro mata desu i e nai i tami

わたし の こころ また です いえ ない いたみ

a ki on sei ga nai naka de i ki mashi ta

あき おんせい が ない なか で いき まし た

huyu on sei ga nai naka de ki mashi ta

ふゆ おんせい が ない なか で き まし た

go shi mashi ta hukei ki na

過 ご し まし た ふけいき な

mukae mashi ta koo ri no you ni tsumetai

むかえ まし た こおり の よう に つ めたい

bimasu shikyo suru seppe n no kono you na kirakira to tou mei na

飛 びます し きょ する せっぺん の この よう な きらきら と とうめい な

no sai getsu

の さいげつ

kissa ki wo tsukai masu

きっさき を つ かい ます

watashi de ka no wo shi masu

わたし で か の 記憶 を し ます

a nata no namae wo shi te i masu

あなた の なまえ を 雕刻 し て い ます

a ki ga nai te mado ni a rui ta koto ga a ri masu mae

あき 風 が ない て まど に あるい た こと が あり ます まえ

kanou no o rosu o to wa mimi no soba de ju u man shi masu

かのう の おろす おと は みみ の そば で じゅうまん し ます

watashi wa i zen toshite mado no mae no a no roji wo jitto tsume te i masu

わたし は いぜんとし て まど の まえ の あの ろじ を じっと 見 つ め て い ます

no a rui te i ku kage

の あるい て いく かげ

sarani kae ki te i nai no ga

さらに かえっ て き て い ない の が

kou dai na dai chi

こうだい な だいち

masshiro na yuki

まっしろ な ゆき

tada

た......

日語しんせつ是什麼意思

親切,熱情 懇切的意思

日語的擬聲詞

狗——ワンワン 鴿子――くーくー

貓――ニヤーニヤー 野鴨――グェーグェー

公雞――コケコッコー 青蛙――ケロケロ

牛――モーモー 貓頭鷹――ホーホー

豬――ブーブー 狐狸――コンコン

馬――ヒヒーン 獅子――ウォ

羊――メーメー 猴子――キャキャ

鼠――チュウチュウ 蟬――ミーンミーン

小鳥――ピッピッピッ 金鈴子――リーン(リーン)

麻雀――チュンチュン 蟋蟀――コロコロ(リーン)

烏鴉――カー(カー) 鴨子――ガーガー

蜂(飛翔時發出的聲音)――ブーンブーン

がやがや 喧鬧,吵嚷

がやがや騒ぐ。 吵吵嚷嚷。

きちんと 好好地,整整齊齊

きちんと片付ける。收拾得整整齊齊。

きっかり 恰,正

きっかり合う。 恰好合適

ぎっしり 滿滿地

予定がぎっしりと詰まる。 預定排得滿滿的。

きっぱり 斷然,乾脆

きっぱり斷る。 斷然拒絕

きらきら 閃耀,耀眼

きらきら輝く。 閃閃發光

ぎりぎり 極限,到底

ぎりぎり間に合う。 勉強趕上。

ぐずぐず 磨蹭,慢吞吞

ぐずぐずと返事を延ばす。 磨磨蹭蹭耽誤了回信。

くっきり清楚,鮮明

くっきり見える。 清楚的能看見。

ぐっすり 酣睡貌

ぐっすり眠る。 酣睡。

くどくど 羅嗦,絮叨

くどくどと愚痴を言う。 羅羅嗦嗦地發著牢騷

くよくよ 想不開,耿耿於懷

くよくよ気にする。 耿耿於懷

ぐるぐる 團團轉

ぐるぐると回る。 團團轉

げらげら 哈哈

げらげら笑う。 哈哈大笑

ごたごた 混亂,亂七八糟

部屋の中がごたごたしている。 房間裡亂七八糟。

こつこつ 勤奮,孜孜不倦

こつこつと働く。 勤奮的工作。

こっそり 悄悄,偷偷

こっそり抜け出す 悄悄地溜出

ごろごろ 隆隆,轟隆轟隆,無所事事

ごろごろと鳴る。 轟隆轟隆的叫著

家でごろごろしている。在家裡無所事事

ざあざあ嘩啦嘩啦

雨がざあざあ降る。 雨嘩啦嘩啦地下著

さっさと 趕緊,迅速

さっさとやる。 迅速的做。

ざっと 粗略,簡略,大致

ざっと計算する。粗略地計算

さっぱり 痛快,爽快,清淡;完全

気分がさっぱりする。 心情爽快

さっぱりした味。 清淡的味道

さっぱりわからない 完全不明白

さらさら 潺潺,沙沙

さらさらと流れる。 潺潺地流淌

ざらざら 粗糙,不光滑

手が荒れてざらざらする。 手乾燥很粗糙。

じっくり 仔細,慢慢地

じっくり考える。 仔細想想

しとしと 淅淅瀝瀝

雨がしとしとと降る 雨淅淅瀝瀝地下著

じめじめ 潮溼,溼潤

じめじめ溼る 潮溼

じろじろ 目不轉睛地看,注視

じろじろ見る 目不轉睛地看

しんみり 沉靜;心平氣和

しんみりと感じる 感覺很沉靜

すくすく 茁壯成長貌

すくすく育つ 茁壯成長

すっきり 舒暢,痛快

気分がすっきりする 心情舒暢

すやすや 安靜地,香甜地

すやすやと眠る 香甜地睡著

すらすら 流暢,流利

すらすら話す 流利地說著

ずらり 一長排,成排

ずらりと並ぶ 排成一長排

ずるずる拖延,拖拉

ずるずると延びる 拖拖拉拉耽誤

そそくさ 匆忙,慌慌張張

そそくさと出ていく 匆忙地出去了

そっくり 完全,原封未動;極像,一模一樣

そっくりそのまま。 原封未動

母親にそっくりだ 和母親長得一模一樣

そよそよ 微微,輕輕

風がそよそよと吹く 微風輕輕地吹

そろそろ 就要,快要。

そろそろ帰る 差不多要回去了。

ぞろぞろ 絡繹不絕,一個接一個

ぞろぞろ出て......

相關問題答案
潺潺用日語怎麼表達?
必須用日語怎麼表達?
不合適用詞語怎麼表達?
老鐵用英語怎麼表達?
不會變形日語怎麼表達?
鼓掌用英語怎麼表達?
不喜歡用英語怎麼表達?
威廉公爵用英語怎麼表達 ?
價格用英語怎麼表達? ?
中國年用英語怎麼表達?? ?