油條日語怎麼說?

General 更新 2024-11-21

日語裡大餅、油條、湯圓怎麼說

大餅是"大きいなピン"或"シャオピン",前者是大的餅和後者是燒餅的直接音譯.

油條是"ヨーティアオ"或"中國風長揚げパン",前者是音譯,後者的意思就是中國風味的長油炸麵包....汗...

湯圓可以稱做"団子(たんご)"

至於棒棒糖嘛....好象沒有特定稱謂誒,就叫キャンディ ,就是英語candy的音譯.

PS:不用重複提兩次問題吧你....

油條的..日語羅馬音.

您好!

油條在日語裡是外來語:

寫法是: ヨーティアオ

羅馬音:y o — thi a o

望您採納,謝謝您的支持!

大餅、油條、餈飯糰和豆漿日語怎麼說

豆漿是豆乳(とうにゅう)

其他幾個並沒有專有名詞,應該是用中文發音成片假名比較正常吧。。。

ヨウティアオ油條這個詞啊為什麼是ウ 長音不是ー嗎

您好!

油條在日語裡是外來語:

寫法是: ヨーティアオ

羅馬音:y o — thi a o

望您,您的支持!

日語的早餐用語

大餅 ナン 應該可以通用,因為大餅與印度的ナン是一個原理

油條 → 揚げ面棒 自創的,因為日本沒這東西,但可能會被誤解為油炸擀麵杖^-^

湯圓 → 具入れ糯団子

肉包 豆沙包 菜包 肉まん、あんまん、野菜まん

炒米線 焼きビーフン

粢飯 → 這個是啥,中文俺都不懂,

豆漿 豆乳

燒賣 シューマイ

小籠包 直接放慢語速讀拼音日本人就知道,漢字也通用

僅供參考

請教各位一下這些中華料理的日語怎麼說

不好意思,我把以下一些中國菜的日文叫法,錄在下面,或許對你有點用,供參考。

中華料理

(中日對照)

成都子雞 ---- 鶏肉の成都風炒め

麻辣肚丁 ---- 豚の胃袋の唐辛子炒め

紅油腰片 ---- 豚の腎臓のラー油かけ

魚香肉絲 ---- 魚の味を出した豚肉の唐辛子炒め

幹炒牛肉絲 ---- せん切り牛肉炒め

麻婆豆腐 ---- 豆腐とひき肉の唐辛子味噌炒め/マーボーどうふ

樟茶肥鴨 ---- くすの木と茶の葉でいぶした鴨

火腿鮮筍 ----- たけのこと中國式ハムのスープ

銀耳蓮子 ----- 白木くらげと蓮の実の甘いスープ

宮爆雞丁 ----- 鶏肉の唐辛子炒め

蒜泥白肉 ----- 簿切り豚肉のにんにく入り醤油かけ

魚香茄子 ------ なすの魚味風炒め

幹炒四季豆 ------ えんどうの四川風炒め

豆瓣兒魚 ---- 魚の唐辛子味噌煮

炸銀絲捲 ----- 中が糸のようになった中國式パンのフライ

紅燒牛尾 ------ 牛の尾の煮物

鍋粑蝦仁 ----- おこげとエビのあんかけ

回鍋香肉 ----- 豚肉の香り炒め

四味蝦片 ----- 4種類のタレでたべるエビ料理

乾燒黃魚 ----- 黃魚のケチャップ煮

前菜(ぜんさい)(冷盆)

おつまみ(下酒菜)

ジンギスカン(烤羊肉)

豚の胃袋(いぶくろ)とあひるの肝(きも)の炒め(油爆雙脆)

白身魚と酒粕(さけかす)の煮もの(糟溜魚片)

アワビ、鶏肉(けいにく)、アスパラガス(蘆筍)の煮もの(......

請問湯糰 用 日語怎麼說?

基本上日語裡面沒有這個詞 我曾經給日本同事看這個東西 問他是不是知道這個是什麼 他搖頭表攻一無所知

給你一個網上搜過來的湯圓的介紹

タンユエン

日本でいうと、一口サイズの白玉団子みたいなものです。中身はあんこ・黒ゴマペースト・ピーナッツ

ペースト、お肉、野菜などが入っています。中國で舊暦の1月15日、春節(舊正月)の最後の日「元宵節」に家族皆で食べる點心です。とってもおいしい中國

料理メニューです。是非食べてみて下さい!

東北話油條怎麼講

東北說:大果子。

來源於日語。

歡樂喜劇人 說相聲的時候那句日語

是和岳雲鵬一起那個德雲社老闆說的吧。我記得是おはようございます、はじめまして、どうぞ宜しお願いします。你好,初次見面,請多關照。

相關問題答案
油條日語怎麼說?
薯條日語怎麼說?
簽收條日語怎麼說?
油桃日語怎麼說?
蔥油餅日語怎麼說?
醬油用日語怎麼說?
精油用日語怎麼說?
加油站日語怎麼說?
鏈條日語怎麼說?
磁石條日語怎麼說,一根一根的。磁石知道是マグネット、那個條用什麼表示呢? ?