我們的英語是什麼發音?

General 更新 2024-11-07

眉毛太稀,有什麼好的解決方法?

颳了重新長

我們用英語怎麼說

we

us

如果有什麼問題請跟我說的英文怎麼讀

IF you have any questions, please tell me.

英語怎麼“發聲”

中國人說英語的常見毛病

很多中國人說英語的水平,若用一個較低的標準衡量,如與外國人學中文的水平相比,他每句話都還說得過去。但稍稍嚴格要求,他幾乎每一句話、每一個詞的語音都有毛病。比方說,中國人說一句簡單的good morning,就不知會有幾處毛病!一般而言,中國人說英語有以下幾類習慣性錯誤:

不瞭解英語語言的節奏,說出來的英語生硬,聽著不像英語。英語是以重音為節奏的語言,各個音節的地位並不相同,有輕重、長短之分;漢語是以音節為節奏的語言,各個音節的地位平等,我們所說的漢語靠詞組形成音節群,或長或短,因此而有節奏,又依四聲而有抑揚頓挫。這一點,在我們的古詩詞中表現得是很明顯的。這是這兩種語言在語音方面的一個非常重要的區別,也是我們在教學中經常忽視。

元音發得不夠飽滿。由於漢語中的雙元音不強調口型的變化,很多人將的雙元音發得和單元音差不多。

有些鋪音的發音部位有問題,如簡單的THANK YOU。就有中國人說錯。

如果你一直這樣不斷地重複自己的錯誤,不但學好不好英語,而且比不學還要糟糕。切記:學英語一定要有一個良好的開端,改正一個錯誤比新學一個音,不知要多費多少時間和精力!學英語的捷徑就是不走彎路!那麼,怎樣才能學到真正地道的英語呢?

美音——腹式呼吸

亞洲人說話以胸式呼吸為主,而美式發音講究的是腹式呼吸,“用肚子說話”。音樂裡的美聲,聽起來音質渾厚,韻味無窮,因為它共鳴的時間比較長。美聲唱法沒有起源於中國,這是語言本身的特點所決定的。當然,中國京劇裡的唱也有很好的共鳴,但那和西洋唱法有著明顯的不同。

英語的語音由元音和輔音組成。元音的特點是響亮、共鳴時間長,發元音的時候要收小腹,雖說聲音是通過聲帶振動產生的,但是腹部對於元音的發音質量起很重要的作用。發雙元音的時候要特別注意第一個音向第二個音的滑動,音要響亮,注意運底氣,這樣音聽起來才飽滿。

英語的味道就在於元音的極度誇張和用腹部說話。

要處處防止母語的干擾

許多初學英語的人都得到過這樣的忠告:“不要用漢語為英語註音。”大多數人接受了忠告,於是便跟老師一個音一個音地學、記、模仿,有些人還用心地聽英美人的錄音,但是許多年過去了,他們終於發現,自己說的英語聽起來還是顯得生硬,他們仍然不能夠說一口漂亮、地道的英語。這原因究竟在哪裡呢?

上述忠告其實已經注意到了英語和漢語是屬於兩個不同語系的語言,初學英語的人如果不注意擺脫本族語的影響,就無法學到地道的英語。問題在於大多數學生以為只要不用漢語註音,自己就已經擺脫了本族誤的影響,實則大謬不然。母語對於外語學習的影響往往是在不知不覺間發生的,母語的發音習慣已經成為下意識的東西,它總是頑強地在說外語的人的口中以各種各樣的形式表現出來。從許多非洲人說的英語或歐洲人說的英語中都可以聽出他們本族語的痕跡,道理就在這裡。那麼,我們是不是就真的無可奈何,只能學一口帶有中國噪音的英語了呢?當然不是!既然我們已經知道了問題,我們就能有意識地解決這個無意識,自覺地克服本族語的影響,為自己創造一個純淨的英語學習環境(英語錄音錄像、英語電影電視等),從而學得地道的英語。

對於還遠沒有體會到英語味道的人,隨隨便便、自以為是自自然然說出來的英語一定帶有中國味。那麼,什麼是英語的“味道”呢?它何以區別於漢語呢?這個我們一下節還要談。

英語語音和漢語語音的對比

英漢兩種語言的語音各有什麼特點?即使是學了多年的人,認真思考過這個問題恐怕不多。而要真正擺脫漢語的英語學習中的影響,對英語語音和漢語語音進行一番比較,搞清楚它們之間帶有根本性的差別是十分必要的。

首先,漢語是方塊字,一字一音,除......

因為它可以讓我的英語得到提高,讓我多知道一些英語的發音。用英語怎麼說

Because it can improve my English skill and lets me know more about the pronunciation of English.

我們要去喝水英語單詞怎麼讀

我們要去喝水

We're going to drink water

我們要準備的材料有…………用英文怎麼讀

我們要準備的材料有

The materials we have to prepare are

我們要準備的材料有

The materials we have to prepare are

我們要準備的材料有

The materials we have to prepare are

請問什麼樣的英文發音最好聽

這個問題,我想了十三年了。從剛開始學英文,一路研究發音至今,我對同樣的問題有著多種不同的回答。總的說來,從前是認為語音一定要純正才算好聽。什麼叫純正呢?就是你學的是美音,那你每一個元音都要完全來美式的,來紐約播音員式的。如果你學的是英音,那你就老實按照倫敦腔來。以前一直是這樣覺得。我姐是英文系的,學英音。我是野路子,當年美音不流行,我就學了美音。因為美國是最先進的國家。我一開始是用李陽的資料進行模仿。我這個人,別的本事沒有,語音模仿的功力是一流的。這方面我天賦異稟。模仿了一陣,後來買了一種老外的語音練習教材,開始一個元音、一個輔音,規規矩矩按老美的練。最後,我仔細研究了下美英發音的區別,一本幾百頁的書,算是大開眼界。但是,十多年過去了,我開始有些審美疲勞。特別是因為我比較反感北京口音,不喜歡北方人說話大舌頭的兒化音。所以我開始厭惡美國口音,特別是紐約大城市的口音。為什麼呢?因為美國口音和京片子一樣,都給人一種很痞,很八旗子弟的感覺。所以我把他們放到了一起。我開始模仿英式,但說實話,語調起伏過於強烈,太彆扭了,還有種土味。因此當我看了《埃及豔后》這部片子後,我才確認什麼樣的英語好聽。《埃及豔后》兩位主角的發音真的很好聽。不是我們今天聽到的痞裡痞氣的紐約口音,也不是極度誇張的倫敦腔。而是一種高等人士、貴族精英講的英語。我無法形容。或者勉強形容。這種英文,應該介於當代的英音與美音之間。沒有美音那麼圓轉,也沒有英音那麼強硬,它的狀態是在中間的。或者這樣說,是帶著些歐洲口音的英語。當然不是法國德國人講英語那個樣子。沒有到那個程度。這是一種很簡潔、硬朗、明快、清晰、尊貴的口音。我稱為上流人士口音。我們看電影會發現一個重要的問題,那就是許多美國電影遵循著一個原則,那就是比較尊貴的、上流的、受極高教育的紳士、法官、教授、大學校長的扮演者都講的是所謂的“上流人士口音”。而時尚小年輕或街頭混混,說的都是我們日常很推崇的美音,並夾雜著一串的“you know”。我很嚮往那種上流人士的口音。美國電影最噁心的口音,出現在低等黑人、美國南方鄉下人、澳大利亞人、英格蘭鄉下人、蘇格蘭人、愛爾蘭人口中。為什麼說低等黑人?大家注意奧巴馬的發音沒有,雖然不是最尊貴的那種上流社會的歐洲口音,但起碼是受美國高等教育後的口音。他的發音和街頭打籃球的低等黑人的發音是完全不一樣的。低等黑人發音是什麼樣的?去聽rap你就知道了。好的發音,我現在覺得就是《埃及豔后》裡的那種,可以說是英式,但不是Coldplay那些人講的那麼難聽的那種。這個發音,在《卡薩布蘭卡》裡也有。就是主角rick的發音。他是紐約人。生於富商之家。教養很好。可能二十世紀初紐約的口音就是這樣的好聽,沒那麼大舌頭,還有些硬朗。這個發音就很好聽。所以我的最後看法就是,把英音美音圓融些,就有很好聽的口音了。不土,不俗。什麼樣一個狀態?就是約翰·列農在美國待久了的狀態,他的利物浦土話就改過來了,但又沒有完全變成美國口音,這個時候最好。當然,我沒有出過國,完全靠有限的資料推測,可能會有問題。但我的“說英文要學上流人士的發音”的觀點,肯定是沒錯的。學人家的語言,發音是第一的。為什麼?因為我們會拿發音判斷你的背景、程度,從而決定接不接受你。現在的年輕人,你的普通話如果不能及格,除非你是港澳人士,否則我們很懷疑你的受教育的程度到底有多少。到了洋人那兒,更是這樣。印度人、日本人、韓國人都是可悲的,因為他們任憑科技多好,發音依舊奇爛。看看《生活大爆炸》裡的印度人就知道了。很丟臉的事情。英語發音與社會階層的問題,看看赫本的《my ......

相關問題答案
我們的英語是什麼發音?
一隻奶牛的英語是什麼?
橙子的英語是什麼?
辣椒的英語是什麼?
數字的英語是什麼?
圓的英語是什麼?
讀的英語是什麼?
唱歌的的英語是什麼?
牛肉的英語是什麼?
好的的英語是什麼?