誰用古文怎麼說?

General 更新 2024-12-18

"誰知道"用古文怎麼說?

誰人知?

“句子”用文言文怎麼說

翻譯  王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷問手下的人說:“為什麼總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經了。”說話時臉上看不出一點悲傷的樣子。就要來轎子去奔喪,一路上都沒有哭。   子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,你的人和琴都了!”於是痛哭了很久,幾乎要昏過去。過了一個多月,(子猷)也去世了。  ~~~~~~~~~~~~   出處《晉書·王徽之傳》:“獻之卒,徽之……取獻之琴彈之,久而不調,嘆曰:‘嗚呼子敬,人琴俱亡!”   釋義:子猷:王徽之 字子猷,王羲之的兒子 子敬:王獻之 字子敬 王羲之的兒子 亡:去,不存在。都:總,竟。了(liǎo):完全。輿(yú):轎子。調:協調。“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念者的悲痛心情。  典故:  王徽之是東晉大書法家王羲之的兒子,曾擔任大司馬桓溫的參軍(將軍府參謀)。他性格奔放超脫、不受約束,常蓬鬆著頭髮,衣帶也不繫好,就隨隨便便地上街尋友,出門訪客。閒散成性的王徽之對自己所擔任的職務,也不常過問。他做過車騎將軍桓衝的騎兵參軍,一次桓衝問他:“你在管哪方面的事啊?”他含含糊糊回道:“大概是管馬吧。”桓衝又問:“管多少馬呢?”他回道:“我不懂馬,是個外行,管它有多少哩!”桓衝再問:“近來,馬掉可多?”他乾脆說:“活馬我尚且弄不清,哪裡還弄得清馬!”王徽之有個弟弟叫王獻之,字子敬,也是東晉的大書法家,與父親王羲之齊名,並稱“二王”。徽之、獻之兄弟倆感情非常好,年輕時同住在一個房間裡。平時,做哥哥的很佩服自己的弟弟。有一天,家裡失火。徽之嚇得連鞋也來不及穿,慌忙逃走;獻之卻神色不變,泰然地被僕人扶出。一天半夜,他們家裡鑽進來一個小偷,打算把凡能拿走的東西都偷走。王獻之發覺後,就慢吞吞地說:“偷兒,那青氈是我家祖傳舊物,就把它留下來吧。”小偷一聽,驚慌地逃跑了。他們兄弟倆常在晚上一起讀書,邊讀邊議,興致很高。有一晚,兩人一起讀《高士傳贊》,獻之忽然拍案叫起來:“好!井丹這個人的品行真高潔啊!”井丹是東漢人,精通學問,不媚權貴,所以獻之讚賞他。徽之聽了就笑著說:“井丹還沒有長卿那樣傲世呢!”長卿就是漢代的司馬相如,他曾衝破封建禮教的束縛,和跟他私奔的才女卓文君結合,這在當時社會裡是很不容易的,所以徽之說他傲世。後來,王徽之任黃門侍郎(皇帝身旁的侍從官),因不習慣宮廷那一套十分拘束的生活,就辭職回家。說也巧,他回家沒多久,居然和王獻之同時生起病來,而且兩人的病都不輕。當時有個術士(看相占卜為業的人)說:“人的壽命快終結時,如果有活人願意代替他,把自己的餘年給他,那麼將的人就可活下來。”徽之忙說:“我的才德不如弟弟,就讓我把餘年給他,我先好了。”術士搖搖頭:“代人去,必需自己壽命較長才行。現在你能活的時日也不多了,怎麼能代替他呢?”沒多久,獻之去世。徽之在辦喪事時居然一聲不哭,只是呆呆地坐著。他把獻之生前用的琴取過來,想彈個曲子。但調了半天弦,卻總是調不好。他再也沒心思調下去了,就把琴一摔,悲痛地說:“子敬,子敬,人琴俱亡。”意思是說:“子敬啊子敬,你是人和琴同時都失去了啊!”   王徽之因極度悲傷,沒多久病情轉重,過了一個多月也了。後來,人們就用“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念者的悲痛心情。

說一個人很屌,用文言文怎麼說

通用版:你這麼屌,你爸媽知不知道?

幼兒版:ni zhe me diao,ni ba ma zhi bu zhi dao?

文言版:甚矣,汝之屌也,令尊知否?

英文版:so dickfu you are ,did your parents know it?

離騷版:子之屌兮可謂甚兮,子父母兮知悉知兮?

詩經版:吁嗟子兮,毋如此屌,吁嗟親兮,毋可不知?

粵語版:你梗屌,你屋企老豆老母知唔知阿?

四川版:你楞個屌,你媽老漢曉得不?

客家版:宜哏屌,惹爸惹媽阿滴啊?

這麼多,隨便挑吧

“別人”或“其他人”這個詞的文言文怎麼說?

旁人,儕 僚

分不清楚誰是誰 用文言文怎麼說

難分彼此

釋義:難以分清楚誰是誰。

例句:《封神演義》 第六十五回 殷郊岐山受犁鋤:“南北東西共一家,難分彼此。”

《禪真逸史》 第二十五回 遭屈陷叔侄下獄 反囹圄俊傑報仇:“老先生駕臨,無不領教;只是令郎公子,人於賭場,難分彼此。”

誰稀得理你啊用古文怎麼說

誰稀得理你啊

誰稀得理兮

《百度文言文翻譯》

(誰能給我一點錢)用文言文怎麼說

誰能給吾一點錢

“有沒有”用文言文怎麼說?

“有”,文言文常常用“存”。“沒有”,文言文中常常用“否”。“有沒有”文言文中這麼說:存否。

至少用文言文怎麼說

至少

“多則兩日返,少則一日歸。”

我也想按那個字用文言文怎麼說

原文: 普少 習吏事,寡 學術,及 為相,太祖常勸 以讀書。

字詞:年少 熟悉 少 學問 等到 做 勸勉 用

譯文: 趙普年輕時,熟悉官吏事物,他學問不多,等到做了宰相,宋太祖常勸勉他讀書。

原文:晚年手不釋卷,每歸私 第, 闔戶 啟 篋取書,

字詞: 放下 自己 大住宅 關門 打開 (qiè)箱子

譯文:(他)晚年讀書很勤奮,每次回到自己的住宅,關上門,打開箱子取出書,

原文:讀之竟日。及 次日臨政,處決如流。 既薨

字詞: 整 等到 第二 古稱諸侯或大官的死

譯文:整天讀書。等到第二天辦理政務,處理決斷非常快。(他)死後

原文:家人發 篋 視 之,《論語》二十篇也。

字詞: 打開 箱子 它,箱中東西

譯文:家裡人打開書箱一看,原來是一部《論語》啊。

原文:普性深沉有岸谷, 雖多 忌 克, 而能以天下事為

字詞: 沉著 嚴肅、剛正 儘管 嫉妒 刻薄 但 “把……作為”

譯文:趙普性情沉著嚴肅剛正,儘管對人常嫉妒刻薄,但能把天下事作為

原文:己任。宋初,在相位者多齷齪 循默

字詞: 形容過分拘謹照章辦事 言語不多

譯文:自己的責任。宋朝初年,在宰相職位的人大多拘謹且遇事沉默不語。

原文:普剛毅果斷, 未 有其比。

字詞: 他,代趙普

譯文:趙普卻剛毅果斷,沒有人能與他相比。

原文:嘗 奏薦某人為某官,太祖不用。普明日 復奏其人

字詞:曾經 擔任 第二天 又

譯文:曾經推薦某人擔任某官,宋太祖沒有用。趙普第二天又上奏請求啟用此人。

原文:亦不用。明日,普 又 以其人奏,太祖怒,碎裂

字詞:還 第三天 再一次 將、把 撕碎

譯文:太祖還是沒用。第三天,趙普還是上奏這個人,太祖生氣了,撕碎

原文:案牘 擲地,普顏 色不變,跪而 拾之 以 歸。

字詞: 奏章 扔 面容 顏色 連詞 回家

譯文:他的奏章扔在地上,趙普面 色不改,跪在地上把碎紙片拾起來帶回了家。

原文:他日 補綴 舊紙,復 奏如初。

字詞: 縫補 再次

譯文:過些日子,他將舊紙片縫補好,再次像當初一樣上奏。

原文:太祖乃 悟, 卒用其人。

字詞: 才 醒悟 終於

譯文:宋太祖才醒悟,終於任用了這個人。

(三)全文翻譯:

趙普年輕時熟悉官吏(應處理)的事務,學問不多,等到做了宰相,太祖常勸說他要讀書。趙普晚年讀書勤奮,每次(退朝後)回到自己的住宅,關上門打開書箱拿出書,整天讀書。等到第二天處理政務,處理決斷很快。他死後,家裡的人打開書箱看到裡面的書籍,原來是一部《論語》。

趙普性情沉著且為人嚴肅剛正,雖然對人忌妒刻薄,但是他能夠以天下大事作為自己的責任。宋朝初年,在宰相職位上的人,大多過分謹慎拘於小節,按常規辦事,不多言語,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能和他比的。他曾經上奏推薦某人擔任某個官職,太祖不用這個人。趙普第二天又上奏請這個人(擔任某官),太祖還是不用。第三天,趙普又把這個人(擔任某官的事)上奏太祖,太祖發怒了,把奏章撕碎了扔在地上,趙普臉色不變,跪在地上把撕碎的奏章拾起來回到家。過了些日子趙普把撕碎的舊紙片修補連接起來,又像當初一樣上奏。太祖這才清醒過來,終於任用了那個人。

教材簡析

文章圍繞“以天下事為己任”的中心,選擇了“刻苦讀書、奏薦人才”兩件事。理解文章圍繞中心選擇材料的寫法。在具體的敘事中善用細節刻畫人物是本文最大的特色,人物的舉手投足間盡顯其品質。寫趙普刻苦讀書,描寫的“闔戶啟篋取書”的細節,一個“闔”字表明排除一切干擾,專心讀書,見決心之大;奏薦人才,“跪而拾之……顏色不變”......

相關問題答案
誰用古文怎麼說?
是誰嘆氣用古文怎麼說?
胡思亂想用古文怎麼說?
坐用古文怎麼說?
太陽用古文怎麼說?
聊天用古文怎麼說?
快活用古文怎麼說?
過了一年用古文怎麼說?
一起用古文怎麼說?
感謝用古文怎麼說?