友子日語怎麼說?
一輩子的朋友,用日語怎麼說 30分
汗,樓上的答案對,不過應該寫日語漢字啊
朋友讓我去買的 用日語怎麼說 求日語帝 不希望句子太長
友達に買って來いと頼まれた。
ともだちにかってこいとたのまれた。
好聽的日語名
中文:籠島 綠
日文:籠島 みどり
發音:kagoshima midori
再推薦一些好聽的姓
越水(Koshimizu ) 長谷川(Hasegawa)
染崎(Somezaki) 白石(Shiraishi)
花崎(はなさき) 千雪(ちゆき)
hanasaki tsiyuki
桃沢(ももざわ) 卯雪(うゆき)
momozawa uyuki
琴南(ことなみ) 鈴蘭(すずらん)
kotonami suzu ran
秋山(あきやま) 雪奈(ゆきな)
akiyama yukina
星野(ほしの) 鈴美(すずみ)
hoshino suzumi
涼宮(すずみや) 織雪(おりゆき)
suzumiya oriyuki
星野 hoshino 高橋 takahashi 安室 amuro 清水 shimitsu 青木 aoki 林hayashi 愛知 aichi 知念 chinen 木之本 kinomoto 柚木 yuuki
名字叫涼(suzushi)不錯(日文漢字涼是三點水的)清伊(kiyoi) 或者法子(noriko)? 洋子(youko)?渡或渉(wataru 比較中性) 都不錯啊
江崎茂樹(江崎茂樹) Esaki Shigeki
野卓(宇野卓) Uno Suguru
淺川幸太郎(淺川幸太郎) Asakawa Koutarou
宇田慶太(宇田慶太) Uda Keita(這裡的“慶”是繁體)
鬆谷健(鬆谷健) Matsutani Ken
秋元 美代(a ki mo to )( mi yo )
緒方 千奈美(ちなみ)(ou ga ta)(qi na mi)
涼宮 明日香(あすか)(su zu mi ya)(a su ka)
清水 和美(かずみ)(xi mi zu)(ka zu mi)
長谷川 楓(かえで)(ha sai ga wa )(ka ai dai)
以上是我自己取的,還有一些你可以自己搭配:
姓:
渡邊wa ta na bi
星野hou xi nou
清水xi mi zu
森川mou li ka wa
慄原ku li ba la
市谷yi qi ta ni
藤野fu ji nou
櫻井sa ka la yi
秋元a ki mou tou
淺田a sa da
緒方ou ga ta
遠藤ou en tou
織田o da
宮崎mi ya za ki
鈴原su zu ha la
伊藤yi tou
石田i xi da
赤西a ka ni xi
涼宮su zu mi ya
長谷川 ha sai ga wa
名:
楓(かえで)(Ka ai dai)
千奈美(ちなみ)(qi na mi)
梓(あずさ)(a zu sa)
南(みなみ)(mi na mi)
明日香(あすか)(a su ka)
和美(かずみ)(ka zu mi)
美代(みよ)(mi yo)
愛理(あいり)(ai li)
宮本恆靖 Tsuneyasu Miyamoto
小林清美 Kiyomi Kobayashi
さ さ き え り
佐 佐 木 惠 理(sa sa ki e ri)
いけ ざわ な み
池 澤 奈 美(i ke za wa na mi)
た なか み なみ
田 中 美 波(ta na ka mi na mi)
たか はま
高 ......
日文“邊渡友次子”是什麼意思
人名
邊渡為姓
幾個日語問題 10分
一.3142
針對於新店的開張方案終於敲定了。
二.2413
得知母親來日本的消息的同時,哥哥寄給我很多我中意的食品。
三.2143
這份工作能圓滿完成除了團隊合作的好之外再無其他,衷心感謝。
日語 我們要做一輩子朋友怎麼說
一生(いっしょう)の友達(ともだち)になろう
這樣翻比較好哦~
一樓意思時能成為一輩子的朋友
二樓的意思是我們一輩子都是朋友
和你的原文語境略微有些不同,不過大致意思差不多
我正在研究一本日本的服裝書叫《中道友子立體裁剪》,有會日文的親幫幫我嗎?
文字不是很重要,會製版就大致能看懂
一輩子的朋友,日語怎麼說
一生の友達 いっしょうのともだち
有這樣的朋友是你的幸福,祝福你。
日語達人翻譯下這篇文章,謝謝,別用機器翻譯。
弘美先生身體好嗎?。久疏問候。學校畢業後就業職後幾乎沒見過。
其實來週週四九月八日是我的生日。大家久違的一起想見因為誕生日宴會為開改變了。我的房間在公寓。所以我發誓狹窄的店借了。邀請了的人,まさえ(人名)先生和友子等,裕美先生認識的人。會費兩千日元收下了。プレント(人名)等不必擔心。時間是從七時地圖。場所放進了請看。
不方便場合麻煩您前一天為止我在的地方,您電話願拜託您。
那麼,請一定來參加。請稍等一下。
八月二十八日山口桂子
海角七號 幾封日文情書的羅馬音及日文 翻譯
找到中、日文對照
海角七號 - 七封情書
●第一封信
(中文)
一九四五年十二月二十五日,友子,太陽已經完全沒入了海面。我真的已經完全看不見臺灣島了。你還站在那裡等我嗎?
友子,請原諒我這個懦弱的男人,從來不敢承認我們兩人的相愛。我甚至已經忘記,我是如何迷上那個不照規定理髮,而惹得我大發雷霆的女孩了。友子,你固執不講理、愛玩愛流行,我卻如此受不住的迷戀你。只是好不容易你畢業了,我們卻戰敗了。我是戰敗國的子民,貴族的驕傲瞬間墮落為犯人的枷。我只是個窮教師,為何要揹負一個民族的罪?時代的宿命是時代的罪過,我只是個窮教師。我愛你,卻必須放棄你。
(日文)
一九四五年十二月二十五日、友子、太陽がすっかり海に沈んだ。これで、本當に臺灣島が見えなくなってしまった。君はまだ、あそこに立っているのかい。
友子、許しておくれ。この臆病な僕を、二人のことを、決して認めなかった僕を。どんな風に、君に惹かれるんだったっけ。君は髪型の規則も破るし、よく僕を怒らせる子だったね。友子、君は意地張りで、新しい物好きで、でも、どうしょうもないぐらい、君に戀をしてしまった。だけど、君がやっと卒業した時、僕たちは戦爭に敗れた。僕は敗戦國の國民だ。貴族のように、傲慢だった僕たちは、一瞬にして、罪人の首枷を掛けられた。貧しい一教師の僕が、どうして民族の罪を揹負えよう。時代の宿命は、時代の罪。そして僕は、貧しい教師に過ぎない。君を愛していても、諦めなければならなかった。
●第二封信
(中文)
第三天,該怎麼剋制自己不去想你?你是南方豔陽下成長的學生,我是從飄雪的北方渡洋過海的老師。我們是這麼的不同,為何卻會如此的相愛?我懷念豔陽、我懷念熱風。我猶有記憶你被紅蟻惹毛的樣子。我知道我不該嘲笑你。但你踩著紅蟻的樣子真美,像踩著一種奇幻的舞步,憤怒、強烈又帶著輕挑的嬉笑。友子,我就是那時愛上你的。
(日文)
三日目、どうして君のことを思わないでいられよう。君は南國の眩しい太陽の下で、育った學生。僕は、雪の舞う北から、海を渡ってきた教師。僕らはこんなにも違うのに、何故斯うも惹かれ合うのか。あの眩しい太陽が懐かしい、暑い風が懐かしい。まだ覚えているよ、君が赤蟻に腹を立てる様子。笑っちゃいけないって分かってた。でも、赤蟻を踏む様子がとても奇麗で、不思議なステップを踏みながら、踴っているようで、怒った身振り、激しく軽やかな笑い聲。友子、その時、僕は戀に落ちたんだ。
●第三封信
(中文)
多希望這時有暴風,把我淹沒在這臺灣與日本間的海域。這樣我就不必為了我的懦弱負責。友子,才幾天的航行,海風所帶來的哭聲已讓我蒼老許多。我不願離開甲板,也不願睡覺。我心裡已經做好盤算,一旦讓我著陸,我將一輩子不願再看見大海。海風啊,為何總是帶來哭聲呢?愛人哭、嫁人哭、生孩子哭。想著你未來可能的幸福我總是會哭。只是我的淚水,總是在湧出前就被海風吹乾。湧不出淚水的哭泣,讓我更蒼老了。可惡的風,可惡的月光,可惡的海。
十二月的海總是帶著憤怒。我承受著恥辱和悔恨的臭味,陪同不安靜地晃盪。不明白我到底是歸鄉,還是離鄉!
(日文)
強風が吹いて、臺灣と日本の間の海に、僕を沈めてくれれば良いのに。そうすれば、臆病な自分を、持て餘さずに済むのに。友子、たっだ數日の航海で、僕はすっかり老け込んでしまった。潮風が連れて來る泣き聲を聞いて、甲板から離れたくない、寢たくもない。僕の心は決まった、陸に著いたら、一生、海を見ないでおこう。潮風よ、何故泣き聲を連れてやって來る......