偏離日語怎麼說?
商務條款響應表|偏離表用日語怎麼翻譯
商務條款響應表: 商務條件呼応表(しょうむじょうけんこおうひょう)
偏離表: 逸脫表(いつだつひょう)
後者為勉強的翻譯成日語,在實際業務上一般用英語來表達如下;
偏離表:Deviation List (デヴィエーションリスト)
偏差在要求範圍內用日語怎麼說
偏差は範囲內になっている。
或者
偏差は範囲內に入っている。
飛船偏離軌道,的日語
宇宙船が軌道を外れる
“我可能理解得(和你想表達的)有些偏差”用日語怎麼說? 如題 10分
私が理解したの(とあなたが言いたいのと)はズレがあるかもしれません(かもしれない--非敬語)。
日語中有發音是‘哈達塞右’的嗎?或者相近的,也許中文描述有偏差。想知道什麼意思 5分
音讀和中國差不多,你看看下面的解釋吧,中國人名基本都是音讀。 日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公佈了“當用漢字表”,列入1850個漢字。1981年10月又公佈了“常用漢字表”,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。 每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另一種叫做“訓讀”(訓読み/くんよみ)。 “音讀”模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為“唐音”、“宋音”和“吳音”等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。“音讀”的詞彙多是漢語的固有詞彙。 “訓讀”是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。“訓讀”的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。 有不少漢字具有兩種以上的“音讀”音和“訓讀”音。 部分詞例如下: 音讀詞例: 青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい) 翡翠(ひすい)、読書(どくしょ) 人(じん,にん)、幸福(こうふく) 訓讀詞彙: 青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき) 読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
“理解上的偏差還很大”用日語怎麼翻譯
理解上のズレがまだ大きいです。
日語中的ke這個音的平假名怎麼寫,寫了半天總感覺哪裡不對
你圖片最後一行的從下往上數第四個寫的很好 按照那個寫法寫就行了~
加工日語:折彎、端子、偏差、位置偏移、殼體、插入、擦傷怎麼說呢?
折彎:曲げ(まげ)
端子:端子(たんし)
偏差:偏差(へん鼎)
位置偏移:位置ずれ(いちずれ)
殼體:ケース 或者 殼(から)
插入:挿入(そうにゅう)
擦傷:擦り傷(すりきず)
從而讓生態文明建設不偏離正確的軌道.日語怎麼說
それによって,生態文明の建設は正しい軌道にはずれている。
偏差値・お嬢様度 日語這兩個詞用中文怎麼說?知道的煩相告,不勝感激。
偏差値(へんさち)
偏差值.
(下面是解釋)
1)表示一個人的能力等的發達程度偏離特定集體的平均值的數值.
偏差值越低,離平均部分的個體越集中.
2) <在test中> 表示個人成績在全體中的水平的數值.通常以50為平均值. 在test中>
お嬢様度
お嬢様(おじょうさま): 貶義一點就是"大小姐,千金小姐"
褒義的話,就是"氣質女""貴氣女"啊之類的...
度: 就是等於中文的話,測試裡的"純潔度"啊之類的那個"度" = =
百分比吧理解為..
連在一起意譯一下...
不是娘娘腔吧 = = 這種測試應該"女子限定"的..憨
======================== 藍色部屋 ============================