中小學校園怎麼翻譯?
學校名稱英文翻譯
逸陽小學,(英文: )
天津市第五十五中學(英文:)天津益中學校 Tianjin Yizhong School
西安道小學 Xi'an Avenue Primary School
天津市第一中學 The First Middle School of Tianjin
天津市森宇建築技術法律諮詢有限公司 Tianjin Senyu Construction Technology and Law Consulting Co., Ltd
天津市和平區大沽路小學 Dagu Road Primary School of Heping District in Tianjin
天津市和平中學 Heping Middle School of Tianjin
天津手錶廠技校 Technical School of Tianjin Watches Factory
天津新華職工大學(在職就讀)Tianjin Xinhua Worker's College
小學學校英文名怎麼編寫
Primary School 加在後面,您小學的名字就寫在前面,開頭是要大些的,就像Cai Hong Primary School,彩虹小學
不過有的小學名字可以直接翻譯成英文,如福直翻的英文好聽的話,建議直接用翻譯的英文,
Rainbow Primary School
英文翻譯一下學校名字 謝謝
逸陽小學,(英文: )
天津市第五十五中學(英文:)
天津益中學校 Tianjin Yizhong School
西安道小學 Xi'an Avenue Primary School
天津市第一中學 The First Middle School of Tianjin
天津市森宇建築技術法律諮詢有限公司 Tianjin Senyu Construction Technology and Law Consulting Co., Ltd
天津市和平區大沽路小學 Dagu Road Primary School of Heping District in Tianjin
天津市和平中學 Heping Middle School of Tianjin
天津手錶廠技校 Technical School of Tianjin Watches Factory
天津新華職工大學(在職就讀)Tianjin Xinhua Worker's College
學校的英文怎麼寫?
通常來說是school
還可以是
primary school小學
middle school/junior初中
senior high school&穿47;senior高中
college學院
university 大學
等等~
怎麼用英文翻譯學校的名稱
西北大學肯定是 Northwest University ,見網站www.nwu.edu.cn/
新西小學,因為新西沒有實際含義,直接用拼音即可 Xinxi primary school
需要加西安市的話,翻譯成Xinxi primary school of Xi'an City 或者 Xinxi primary school of Xi'an 或者Xi'a琺 Xinxi primary school 都對
“校長”一詞用英語怎麼翻譯
校長
principal (中學的校長)
president(大學校長)
headmaster [美國英語](私立中小學的)校長,男校長
schoolmaster [主英國英語](中小學的)校長
chancellor 校長(美國某些大學的)
“小學校長,中學校長,大學校長”英文分別是什麼?
1. school master
2. NAESP儘管可能發生在10年的期間的變動,時間消逝對全國協會小學校長(NAESP),主要雜誌的旗艦出版物的設計有很少的影響。 在這個早先十年期間,編輯增加了幾個新的特點,並且設計師扭捏了這個目錄。
3. Headmaster, Primary School
Hardware Engineer 硬件工程師(計算機)
Headmaster, Primary School 小學校長
Honorary Adviser 名譽顧問
中學校長: Principal, Secondary School
Press and Cultural Counselor 新聞文化參贊
Principal, Secondary School 中學校長
Private Secretary 私人祕書大學校長:
1. president
Ph.D. (Doctor of Philosophy) (哲學)博士
president 大學校長
2. chancellor
Ballet-dancer芭蕾舞演員
Chancellor大學校長
江蘇省南通師範學校第一附屬小學的英文怎麼說
江蘇省南通師範學校第一附屬小學的英文怎麼說
回答:
上述名稱的漢譯英可有多種譯法,請參考:
1)the No.1 Elementary School attached to Nantong Normal School,Jiangsu Province
2)the First Elementary School attached to Nantong Teachers' School,Jiangsu Province
3)the First Elementary School attached to Nantong Normal School,Jiangsu Province
4)the First Affiliated Primary School,Nantong Teachers‘ School,Jiangsu Province
5)the No.1 Affiliated Primary School,Nantong Normal School,Jiangsu Province
說明:
(1)美國英語一般用:elementary school,英國英語使用:primary school;
(2)名稱中最好使用逗號來代替介詞of;
(3)‘附屬’一詞可用:attached,或 affiliated;
(4)師範學校是中專性質的,而師範學院是大學性質的,兩者有很大區別;
(5)觸範學校:the normal school;或 the teachers' school;
歡迎追問!