愛是永恆粵語?
張學友的《愛是永恆》粵語版,歌詞及發音,全的襖。
有始不有終:遊滋巴游腫
能受百樣痛:冷受八樣痛
從沒有合約合同:蟲木由哈喲哈捅
但卻跨時空:淡闊垮四轟
這滔滔不息的愛:則掏掏吧絲得哎
我贈給你用:喔整卡雷永
這一生和下世:則呀深我哈絲
有幾多全奉送:油給多犬分慫
閉起的眼中:杯黑得俺中
無論重又重:哞弄蟲又蟲
仍是見著你面容:淫詩更捉淚泯用
在我心湖中:載哦深悟中
這份愛永遠都存在:則粉哎吻員都寸在
共你同在無盡永恆中:跟累痛哉哞禁吻喊中
有著我便有著你:有則噢變有則雷
真愛是永不死:震哀死吻吧絲
穿過喜和悲:川果嘿我背
跨過生和死:垮果深我思
有著我便有著你:有則噢變有則雷
千個萬個世紀:親果芒果絲給
絕未離棄:覺妹雷嘿
愛是永恆當所愛是你:哎絲吻喊淡鎖哎絲雷兩手雖似空:懶搜誰急轟
其實抱著你:K殺報左雷
其實你沒有別離:K殺雷抹油別類
在我心湖中:哉喔神武中
每掠過也似風撩動:沒啦果鴨子瘋了懂
令這湖上無盡愛浪湧:淋則服傷墨鏡唉難用
有著我便有著你:有則噢變有則雷
真愛是永不死:震哀死吻吧絲
穿過喜和悲:川果嘿我背
跨過生和死:垮果深我思
有著我便有著你:有則噢變有則雷
千個萬個世紀:親果芒果絲給
絕未離棄:覺妹雷嘿
愛是永恆當所愛是你:哎絲吻喊淡鎖哎絲雷
有著我便有著你:有則噢變有則雷
天老地老也好:聽羅滴羅鴨或
絕未離棄:覺妹雷嘿
愛是永恆當所愛是你:哎絲吻喊淡鎖哎絲雷
愛是永恆的歌詞 ——粵語版
有始不有終 能受百樣痛。從沒有合約合同 但卻跨時空這滔滔不息的愛 我贈給你用。這一生或下世 有幾多全奉送。閉起的眼中 無論重又重。仍是見著你面容在我心湖中。這份愛永遠都存在 共你同在 無盡永恆中。有著我便有著你真愛是永不死 穿過喜和悲 跨過生和死。有著我便有著你千個萬個世紀 絕未離棄。愛是永恆當所愛是你。兩手雖似空 其實抱著你 其實你沒有別離 在我心湖中。每掠過 也似風撩動 令這湖上 無盡愛浪湧。有著我便有著你 真愛是永不死 穿過喜和悲 跨過生和死。有著我便有著你千個萬個世紀 絕未離棄愛是永恆當所愛是你 yeah。有著我便有著你 真愛是永不死 穿過喜和悲 跨過生和死。有著我便有著你天老地老也好 絕未離棄。愛是永恆當所愛 是你。兩手雖似空 其實抱著你 其實你沒有別離 在我心湖中。每掠過 也似風撩動 令這湖上 無盡愛浪湧。有著我便有著你 真愛是永不死 穿過喜和悲 跨過生和死。有著我便有著你千個萬個世紀 絕未離棄愛是永恆當所愛是你 yeah。有著我便有著你 真愛是永不死 穿過喜和悲 跨過生和死。有著我便有著你天老地老也好 絕未離棄。愛是永恆當所愛 是你。有著我便有著你千個萬個世紀 絕未離棄愛是永恆當所愛是你 yeah。有著我便有著你 真愛是永不死 穿過喜和悲 跨過生和死。有著我便有著你天老地老也好 絕未離棄。愛是永恆當所愛 是你。
張學友的愛是永恆粵語是叫什麼
呵呵! 支持學友! 我也看72了 覺得很好看! 你覺得呢? 《愛是永恆》國粵版的名字相同 一般搜出來都是粵語的 國語的很少 希望你喜歡哦!
張學友愛是永恆粵語歌詞的音譯
我這個不一定準,聽歌的時候可以對著模仿
有始不有終
yau qi bat yau zong
能受百樣痛
nang sau bak yeung tong
從沒有合約合同
cong mut yau hap yeuk hap tong
但卻跨時空
dan keuk kua xi hong
這滔滔不息的愛
ze tou tou bat xik dik ngoi
我贈給你用
ngo zang kap nei yong
這一生 和下世
ze yat sang wo ha sai
有幾多全放送
yau gei do qun fong song
閉起的眼中
bai hei dik ngan zong
無論重又重
mou lon cong yau cong
仍是見著你面容
yeng xi gin zeuk nei min yong
在我心湖中
zoi ngo sam wu zong
這份愛 永遠都存在
ze fan ngoi wing yun dou qun zoi
共你同在 無盡永恆中
gong nei tong zoi mou zon wing hang zong
有著我便有著你
yau zeuk ngo bin yau z雞uk nei
真愛是永不死
zan ngoi xi wing bat sei
穿過喜和悲
qun guo hei wo bei
跨過生和死
kua guo sang wo sei
有著我便有著你
yau zeuk ngo bin yau zeuk nei
千個萬個世紀(天老地老也好)
qin go man go sai gei
絕未離棄
jut mei lei hei
愛是永恆 當所愛是你
ngoi xi wing hang dong so ngoi xi nei
兩手雖似空
leung sau soi qi hong
其實抱著你
kei sat pou zeuk nei
其實你沒有別離
kei sat nei mut yau bit lei
在我心湖中
zoi ngo sam wu zong
每掠過 也似風撩動
mui leuk guo ya qi fong liu dong
令這湖上 無盡愛浪湧
ling ze wu seung mou zon ngoi long yong
張學友愛是永恆歌詞含義
愛是永恆(張學友演唱粵語歌曲)
《愛是永恆》是1997年音樂劇《雪狼湖》的閉幕曲(粵語版),是唱出頻率最高的歌曲之一,該曲第一次出現在《雪狼湖》中是第一幕的高潮處部分,當男主角胡狼(張學友飾)向女主角寧靜雪在湖中的小艇上表白時所唱出。而後在第二幕的尾聲,胡狼抱著寧靜雪的屍體沉湖後,再次由全體演員唱出。詞曲之後製成CD(未出DVD),收集在同名專輯《雪狼湖》裡。此歌同時也是唱片《不老的傳說》當中的一首冠軍單曲。
該曲自1997年公開推出後,成為粵語流行音樂的經典曲目之一,曾被多位知名歌手翻唱,其中最廣為人知的是2004年杜麗莎在無線電視節目中的翻唱,亦被張學友認為是最好的翻唱。張學友曾多次在大型表演中選唱《愛是永恆》,包括《學友光年世界巡迴演唱會》等大型個人演唱會,以及一些重要的慈善表演。
《愛是永恆》多次被香港廣告商選定為廣告背景音樂,在2003年的電影《金雞2》,2010年的電影《72家租客》中,張學友亦有唱出《愛是永恆》。
愛是永恆
粵語“愛是永恆 當所愛是你”
國語“愛是永恆 因為愛是你”
粵語版含義我認為是“只要有愛著的人,愛就是永恆”或者“只要愛的人是你,愛就是永恆,無關分不分開”。 國語版說的是花好月圓。你覺得呢?
愛是永恆的粵語版稅幫翻譯成國語
怎麼個"翻譯"法?你是想用普通話的讀音來唱粵語吧?
粵語的音素構成和普通話的音素構成是不一樣的,大多數粵語的讀音是普閥話裡所沒有的,
用普通話或普通話拼音來拼注粵語就如何妄想用青菜能煮出蘿蔔的味道一樣,根本不可行..
那些用普通話或普通話拼音拼注出來的所謂粵語"諧音"其發音都是極其不靠譜的,只會將人引入歧途.
張學友《愛是永恆》國語和粵語歌詞是不是不同?
不一樣。幾乎沒有哪首歌的兩個版本是同樣歌詞的。
愛是永恆 歌詞
愛是永恆
作詞:林振強 作曲:Dick Lee
演唱:張學友
有始不有終
能受百樣痛
從沒有合約合同
但卻跨時空
這滔滔不息的愛
我贈給你用
這一生和下世
有幾多全奉送
閉起的眼中無論重又重
仍是見著你面容
在我心湖中
這份愛永遠都存在
共你同在無盡永恆中
有著我便有著你
真愛是永不死
穿過喜和悲
跨過生和死
有著我便有著你
千個萬個世紀
絕未離棄
愛是永恆當所愛是你
兩手雖似空
其實抱著你
其實你沒有別離
在我心湖中
每掠過也似風撩動
令這湖上無盡愛浪湧
有著我便有著你
真愛是永不死
穿過喜和悲
跨過生和死
有著我便有著你
千個萬個世紀
絕未離棄
愛是永恆當所愛是你
有著我便有著你
真愛是永不死
穿過喜和悲
跨過生和死
有著我便有著你
天老地老也好
絕未離棄
愛是永恆當所愛是你
music.baidu.com/song/7320629