蜂擁而來用英語怎麼說?
“傍名牌”用英語怎麼說?“在外國電影蜂擁而來的今天,影片名的翻譯出現了很多問題。”翻譯成英語是什麼? 10分
copycat brand (or brand name)
At present, as fo埂eign films come in bundles,many problems emerged during translation of the film title.
如醉如痴。蜂擁而來。頓時。悠然。的意思
如醉如痴:指入迷於某種事物而失去自制的神態。
蜂擁而來:形容很多亥地朝一個地方聚。
頓時:突然。
悠然:無憂無慮的樣子。
英語幫翻譯謝謝了~
1.孩子是很小時獨立收益多還是從長遠方面竟可能長的依靠家庭更好?
2.畢竟,如果一個想法很明顯的由一個人想起的話那麼可以肯定的是他的研究小組早就想到了。
3.達到目標你不必富裕,但是買到房子就完全不同。
4.沒有家庭能離開它,因為它是用在做飯方面的。
5.你沒有從頭開始學習它。
6.在1894年,2個人在加利福尼亞發現金子。美國其他地方的人和其他國家的人也爭先去那裡淘金。這些淘金者需要一些耐穿的衣服。
7.You must pay off the rent at the beginning of the month.
8.It is so strange that he leaves without goodbye.
9.He has to knock at the door because he has no keys.
10.I asked help form him but in vain.
11.He is always ready to lend hands to others.
音樂盛宴 英語怎麼說
musical feast
或者
Feast of Music
音樂的盛宴