中國的白酒英語怎麼說?
中國白酒的英文,中國白酒的翻譯,怎麼用英語翻譯中國
中國的白酒按照字面翻譯成white wine是不對的哦,雖然英語中有white wine這個酒類,但是wine是專指“葡萄酒”,white wine其實是“白葡萄酒”,相應的還有red wine紅葡萄酒。
中國的白酒其實是一種蒸餾而來的酒,我們可以用Chinese spirits來指代中國的白酒:
Chinese spirits have been distilledmainy from fermentedcereals.
中國的白酒主要是從發酵的穀物中蒸餾而來。
注意哦,這裡的spirits是複數形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有liquor,這些都可以統稱為distilled beverage:
A distilled beverage, liquor, or spirit is a drinkable liquidcontaining ethanolthat is produced by distilling fermented grain, fruit, or vegetables.
蒸餾型飲料如白酒是一種從發酵的穀物、水果或者蔬菜裡蒸餾出來的含有乙醇的液體。
中國白酒用英語怎麼說
distilled spirit 或者 Chinese spirit
中國白酒的酒英文是什麼
CHINESE LIQUOR 這個專指中國白酒,中國烈酒
謝謝,希望幫到你
白酒的英文是什麼?
Chinese distillate spirits
中國酒用英語怎麼說
英文翻譯:Japanese sake, is to learn from Chinese rice wine brewing method and the development of Japanese wine
白酒,英文
alcohol是酒的總稱。 liqueur是具甜味而芳香的烈酒。wine一般指葡萄酒或水果酒。spirits(可數)專指烈酒。
白酒可翻譯成white spirit.