盛行用日語怎麼說?

General 更新 2024-12-21

日語中外來語盛行的原因

額。。這個問題要麼去問研究過日本歷史的人會比較準確。。。日語的平假名來源於中國的漢字偏旁部首,他們的片假名基本都是外來語,來源於英語比較多一些。基本是因為歷史原因,他們有個明治維新運動,沒記錯的話那時候歷史教科書上還把同一時期的中國和日本做過比較。

日語裡的

在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。後來,漢文化傳入日本,具有文化修養的日本人開始能用漢文記事。

到了公元五世紀中葉之後,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀後,這種將漢字作為表間符號的方法已經被普遍採用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是採用這種書寫方法。如日語的“山”,讀作“やま”,在《萬葉集》中就用“也麻”兩個漢字來書寫。“桜”讀作“さくら”,就用“散久良”三個漢字來書寫。日語中的助詞“て、に、を、は”等則用“天、爾、乎、波”等漢字來表示。這種書寫方法後來被稱為“萬葉假名”。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此後來慢慢簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的漢字草書適合於書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、小說之後,逐漸形成了一種簡練流暢、自由灑脫的字體,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。

至此,日本民族終於利用漢字創造了自己的文字。由於這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為“假名”。根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為“片假名”(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的表音文字。一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞彙。

例如:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本)

平假名 這個句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的“これ”(發音“ko re”注:羅馬註音)就是“這”的意思(相當於英語中的“this”);の(發音“no”)是“的”的意思,最後的“です”表判斷,也就是“是”的意思。平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是一個助詞,用來分隔“これ(這)”和“日本語”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。

片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但它們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的“テキスト”(發音“te ki su to”)的意思是“課本”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。

此外,日語中還有用源於羅馬的拉丁字母來表示日語的方法,稱為“羅馬字”。類似我國的“拼音”。

羅馬字主要多見於人名、地名、機構名等專有名詞,並常用於日文電腦輸入法。

中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。

“日本語”是漢字。“日本語”就是“日語”的意思了,但它的發音卻不是中文發音。“日本語”的讀音為“にほんご”(發音“ni hon go”)。在這裡,假名“にほんご”就相當於日語中漢字“日本語”的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但讀音往往不同。

儘管較完整的日文字典所收的漢字可達50000個,但現在使用的數目要小得多。1946年,文部省將通用和正式使用字的數目定在1850個,包括小學和初中所教的996個字。這一單子在1981年被略有擴大的1945個字的單子所代替,儘管大多相同。報紙以外的出版物不受此單子的侷限。而且,許多讀者瞭解詞義的漢......

大家的日語的日語

全稱日本語,是日本國的官方語言。語言系屬有爭議,有人認為可劃入阿爾泰語系,也有學者認為是扶余語系,也有日本學者認為是孤立語言(有些日本學者繼而提出韓日-琉球語族的概念、並認為日語從屬之)或日本語系。音韻學講西班牙語和意大利語的人會發現日語的短元音--a、i、u、e、o的發音與那些語言很相近。長元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的發音長度為短元音的兩倍(儘管ei經常被髮作兩個元音)。長短元音間的區別很關鍵,因為它會改變一個詞的意思。輔音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英語中的shoot)和破擦音ch、ts和j(分別如英語中的charge、gutsy和jerk)被當作單輔音。g的發音通常都如英語game 中的濁輔音,而不是 gene中的那種g的發音。與英語一個主要區別是,日語沒有重讀的重音:每個音節的重音相同。英語音節有時會被拉長,但在日語中,一連串的音節在發音時如節拍器一樣規則。跟英語一樣,日語有一種高低聲調的重音系統。 在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。後來,漢文化傳入日本,具有文化修養的日本人開始能用漢文記事。到了公元五世紀中葉之後,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀後,這種將漢字作為表間符號的方法已經被普遍採用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是採用這種書寫方法。如日語的“山”,讀作“やま”,在《萬葉集》中就用“也麻”兩個漢字來書寫。“桜”讀作“さくら”,就用“散久良”三個漢字來書寫。日語中的助詞“て、に、を、は”等則用“天、爾、乎、波”等漢字來表示。這種書寫方法後來被稱為“萬葉假名”。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此後來慢慢簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的漢字草書適合於書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、小說之後,逐漸形成了一種簡練流暢、自由灑脫的字體,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。至此,日本民族終於利用漢字創造了自己的文字。由於這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為“假名”。根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為“片假名”(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的表音文字。一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞彙。例如:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課文。)平假名 這個句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的“これ”(發音“ko re”注:羅馬註音)就是“這個”的意思(相當於英語中的“this”);の(發音“no”)是“的”的意思,前面的“は”最後的“です”用在一起表判斷,也就是“......是.....”的意思。平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是一個助詞,用來分隔“これ(這)”和“日本語”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但它們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的“テキスト”【英語:TEXT】(發音“te ki su to”)的意思是“課文”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。......

為什麼日語裡有很多詞是英語?

黑船事件日本國門洞開,然後明治維新開始洋化革命,二戰後日本更是依賴美國,日語的外來語基本都是在近代擴充的,英語最多,其他還有各國的語言,諸如法語、德語

為什麼日語裡有那麼多漢字?

古代日本人崇拜中國,引進亥國的古籍

當時的貴族和中國人一樣都讀漢文

那時,中國有多少漢字,日本就有多少漢字

而且日本還造了許多中國沒有的漢字,叫[國字]

明治維新後日本在吸收西方文化的同時

還用漢字造了許多新詞,如政治,經濟等

如果你買一本日本的【漢字源】字典

就相當於中國的新華字典和古語字典的合集

可見日文中為什麼會有那麼多的漢字了

日語中で的用法?

で的用法

日期:2006-08-21 來源:滬江論壇 作者:cuhk 瀏覽:48

1 活動場所

本文轉自滬江日語jp.hjenglish.com

在以行為動詞為謂語的句子中,活動場所用で表示。

本文轉自滬江日語jp.hjenglish.com

「私達は學校で(活動場所)勉強をします。」

本文轉自滬江日語jp.hjenglish.com

“我們在學校學習。”

本文轉自滬江日語jp.hjenglish.com

「運動場で(活動場所)運動會を開きます。」

本文轉自滬江日語jp.hjenglish.com

“在運動場舉行運動會。”

本文轉自滬江日語jp.hjenglish.com

本文轉自滬江日語jp.hjenglish.com

2 比較範圍

事物進行比較時總是有一個比較的範圍,經常說“在……範圍內……。”這個比較範圍用で表示。

「中國では(比較範圍)、北京大學が一番有名です。」

“在中國,北京大學最有名。”

「私達のクラスでは(比較範圍)、李さんが最も真面目です。」

“在我們班小李最認真。”

3 工具

當人做某種行為時,往往依賴於某些工具。在句子中直接表示所使用的工具,就用で表示。

「バスで(工具)會社に行きます。」

“乘公共汽車去公司。”

「萬年筆で(工具)名前を書きます。」

“用鋼筆寫名字。”

「彼達は日本語で(工具)話しています。」

“他們用日語在交談。”

這裡注意:用で表示工具時,一定要直接在工具名詞後面加で表示,不能加進動詞。試比較:「バスに乗って會社に行きます。」這句話仍然譯成“乘公共汽車去公司。”但是因為用了動詞,表現方式就有了變化。

4 方式

主要是描述動作主體的數量。

「私は一人で(方式)住んでいます。」

“我一個人住著。”

「學生たちは五人で(方式)先生の家に行きました。」

“學生們五個人去了老師家。”

「皆で(方式)歌を歌いましょう。」

“大家一起唱歌吧。”

5 總和

和上一項不同,單價或者一個人的不加で,2個以上的合計值就要加で。

「靴下は一足5元です、3足で(合計)15元です。」

“襪子1雙5元,3雙就是15元。”

「一人3冊だと10人で(合計)30冊になります。」

“如果一個人3本,10個人就是30本。”

「一軒5m必要としたら、20軒で(合計)100m必要です。」

“如果一家需要5米,那麼20家就需要100米。”

6 原因

表示構成後面情況的原因。

「地震で(原因)家が倒れました。」

“因為地震,房子倒了。”

「山田さんは病気で(原因)會社を休みました。」

“山田先生因為生病,請假沒有上班。”

「事故で(原因)電車が遅れました。」

“因為事故,電車誤點了。”

和表示工具的情況類似,這裡必須是單獨地使用“名詞+で”,如果採用了動詞,雖然意思沒有發生變化,但是情況就完全不一樣了。

「地震が起きて(原因)家が倒れました。」

「山田さんは病気になって(原因)會社を休みました。」

「事故が発生して(原因)電車が遅れました。」

7 材料

表示物體的構成原料或材料,可以用で表示。但是同時也可以用から表示。它們的沒有嚴格的區別,但是一般認為,一個物體直接能看出原材料的(即物理變化)用で表示;如果已經看不出來原材料的(即化學變化),一般用から表示,但是在這樣的情況下也可以用で表示。

「このテーブルは木で(原材料,即物理變化)作られています。」

“這個餐桌是由木材製作的。”

「米から(原材料,即化學變化)酒が作られます。」

“米可以造酒。”

另外,表示公共汽車或電車擁擠時,由於其原因是人造成的,人成了充滿車廂內部......

日語翻譯

11月15日、「七五三」子供の日

日本では、七五三は三つの吉祥の數字だったのに対し、「七五三」は児童の吉祥というものである。この日は七歳の女の子、五歳の男の子が3歳の男女と子供の共通の祝日。

慈雨が王だったんだ。いったい、関東地方の譁日全國で行われていました。

8月8日に祝日を過ごしての子供は、伝統的な著物を著る親の案內參政詣神社。この日一種ドクツルタケを食べるのあめ、殿下飴殿下バーガーのに入っている姿を描いた絵を上げて、亀、鶴などの絵柄の小紙袋に詰めた

11月15日は、日本の伝統七五三(しんさごち)祝日。753日子供の健康に成長していって禮拝祠廟の活動を行っている。普通は男の子の5歳でで、女の子は3歳・7歳の時に禮拝を行う。明治の時代以前は舊暦によって、今新しくかねてからこの活動を行います。11月15日以外は、11月15日前後の週末祝753人も多い。

753服裝はまだ和服でわりに多いです。そのためこの時期の寺院の中で至る所明らかに綺麗な和服を著ている人が足を止め、お待ちしております!きれいな和服は自分で用意する人もありますが、しかし普通は寫真館で借りてきたのです。すべての寫真館はすべて和服を撮影して賃貸を準備しての定食だった。

王三時必ず食べるの千歳飴(あちめとせ、千歳(ちとせ)飴)。名前を聞いてこのあめが長壽の意味を含む。殿下のあめの長くて細い様子も長壽の意味を含みます。殿下のあめが細長いの寫真をとって、多くの子供たちが不便を折りからいくつかの食べさせだけじゃなくて、復雑な思いがしたよ。

復雑な時は、あの男の子は毎年5歳に重點を置いて、熱烈な祝宴をしなければならない。女の子が毎年3歳、7歳の誕生日を祝う熱烈なポイントにできるようにする。一部の地方は3歳の男の子にも重點熱烈に誕生日を過ごしなければなりません。この日は毎年の熱烈な慶祝の11月15日のことだった。

2、3人の奇數を、七中國の開き直ったそうだ。もちろん、古人は知っている中國チチと比較してでした。十、9こそ、最大の連ドラや至尊。どんなにの隣人精神的な究極の目的とは何だ。少なくとも、人は中國という形ではなく、灰灰がよくよく中國ですね。??

毛巾用日語怎麼說?如何用日語來說毛巾的?

女裝 現今許多年輕人好奇心都很重,很多人都比較哈韓哈日,都比較迷戀一些日韓的產品,現在甚至很多人都喜歡上了這些國家的語言,也許是看了太多這些國家的電視、電影,收了感染吧,特別是日本動畫那可是沒得說,相信很多人都比較喜歡,而且大多數人可以說得上是超級粉絲,許多人等著一個星期就是為了那一級動畫,這足以看出他們的熱情了。現在居然很多人都想要學習日語。比如最近就有很多人問毛巾用日語怎麼說,毛巾用日語怎麼說?初次看到有人問毛巾用日語怎麼說,很詫異,現在我就告訴你毛巾用日語怎麼說吧,但是不知道對不對,因為本人也非專業翻譯人士,雑巾(ぞうきん) タオル。 現在“毛巾用日語怎麼說”這個問題已經解決了,那現在我們就來拓展一下相關知識吧,但願對大家有所幫助,能給大家解決一些問題。 「おしぼり」(溼毛巾)是源自日本的獨有文化。 關於它的起源,有一種說法是發祥於江戶時代(1603年至1867年),也有種說法是室町時代(1333年至1573年)。在古代沒有車之類的交通手段,人們只有靠自己的雙腳去遠行。慶長6年(1601年)德川家康在東海道(江戶時代,江戶日本橋到京都三條大橋之間的道路)設置了驛站後,以此為契機,旅行在江戶時代起開始盛行了。又過了23年以後,「東海道五十三次」東海道53所驛站全部建成了,於是茶店以及旅行者也日見增多。茶店和驛站的主人為了緩解遠來行人的疲勞,就給他們提供了裝了水的木桶以及擦手巾。客人把擦手巾浸在水中擰了之後再去擦拭手腳。しぼり是擰的意思,前面加上美化語お,就形成了彙集日本的傳統、人情、真心的「おしぼり」。 毛巾被:タオルケット。毛巾架/タオル掛け. 你沒有用錯我的毛巾吧?私のタオルを使い間違ったじゃないか。 花邊:レース。 克重:目付け。洗標ネーム。縫邊 縫い代。地墊マット 墊子ラグ 吊牌タグ 割絨シャーリング 尼龍ナイロン 滌綸ポリ 體積ボリューム 花型 柄 無捻紗無捻糸 先染 糸染め 後染 製品染め 刺繡 刺繍。そのほか、たとえば:サテン、ステッチ、橫糸、縦糸、地糸、糸ね、パイル、レーヨンなど。もしお役に立てば、嬉しいです。よろしく。

日語的起源是?

一千多年前,大量的日本來華留學生—遣唐使、遣隋使,將先進的中華文明,包括語言文字帶到了日本。日本從此正式開始了使用文字記載語言的歷史。

最初日語的每一個音,都是由一個漢字表達。公元九世紀,日本人在漢字基礎上創造了假名。現在日語中,假名共有71個,最基本的有46個,排列成“五十音圖”。??

??日語中漢字的發音有“音讀”和“訓讀”兩大類。

??音讀,即日本人引入中國漢字時模仿該字漢語發音的讀法。由於中國漢字進入日本是一個較長的過程,中國不同朝代的“普通話”有所差異,這在日語漢字的讀音上也留下了不同的痕跡。因此,在現代日語中一個漢字的普通讀音通常有兩種,稱為“吳音”和“漢音”。如日語漢字“人”的音讀,“漢音”為“じん”, “吳音”為“にん”。

??“訓讀”是利用漢字表達日語固有詞語意義的讀法,也可以說是漢字的日譯。如日語漢字“人”的訓讀為“ひと”。另外,日語中有漢字組成的詞語,在意義上與現代漢語也有許多差異。?????

?? 日語書寫時一般體言(名詞、形容詞、形容動詞)的詞幹部分多使用漢字來寫,而用言詞尾有變化的部分及助詞、助動詞則以平假名書寫。格式上橫寫、豎寫均可。

??

急需:求日語高手翻譯,將下列片段中文翻譯成日語~ 80分

東野圭吾の作成の女性像は、だけでなく、社會の中で女性の1種の悪事を披露、もっと側面から伝えた。日本社會の男性が覇権とその女性の圧迫の暴露と批判や、男女平等の一種で呼ぶ。

東野圭吾の推理小說を見て、私達は発見して、女性は東野圭吾の長期の注目の的になって、彼の作品の主人公は女性を中心に。本文は東野圭吾の初期の作品を手に入れ、その超有名作品『白夜行』『幻夜』と『聖女の救済」の中の女性像を分析し、東野圭吾作品を検討しながらの女性像の特徴によって、以後は東野圭吾のさらに深層の研究にいくつかの助けを提供する。

東野圭吾作品の女性も生活は第二次世界大戦後、第二次大戦前と比べて、一方で、この時期に日本の経済は急速に発展して、女性は思想的に覚悟を決め、その要求自身解放の高まって。一方、日本の伝統的な男権の思想は盛んで、男女平等の現象は、差別意識は女性の伝統的な完全に除去、男性社會女性への弾圧が依然として存在する。この戦後女性の自己の解放の要求と戦前封建男権の思想の遺留戦後日本に存在していて、これも東野圭吾創作の文化背景、終始、東野圭吾の作品。文の中に分析の女性キャラクター生活のこんな時代を背景に、これらの女性の発展を目指す道の中に、あちこちに存在している現実は理想との間の矛盾、彼女たちはこれらの矛盾に処理し、避けられないいくつかの非常手段を使った。

楊洪俊(2011)で「東野圭吾の探偵小說の魅力を解読する』の記事だけでなく、東野圭吾作品の魅力は社會と人間性の問題を検討し、彼は東野圭吾の代表作『白夜行』をはじめ、作品から命題、創作手法、人物像の形成、小說の悲劇の色などの角度、解読した東野圭吾の探偵小說の魅力。

李昕(2012)『推理小說をか燃え中國出版市場――東野圭吾シリーズでヒットを探る」の文章の中で、作者が有名で、小說の內容は、メディアの宣伝などの方面を検討し、東野圭吾の作品が中國で売れている原因。東野圭吾の推理小說の元素を作ったより詳しい陳述。

陸昕(2011)『美人は災いの元?――東野圭吾の言葉遣いの女』で述べた文に対して彼は『白夜行』と『幻夜』の2部の小說の中でヒロインの見方、つまり二人同じ美しい絕倫の女子が自分の欲求を満たすために、人を利用することによって、目的を達するために手段を選ばない。作者は、ヒロインのこのような行為は許されない。一方では作者について主人公の悲慘な身の上を感じして憐憫と同情。

金濤(2012)で「東野圭吾の文學作品の中の悪女イメージの研究』の文章の中で、東野圭吾のいくつかの重要な代表作「放課後」、「容疑者Xの獻身』、『白夜行』、『幻夜』を研究內容、結合の作品の中で女性の生活の時代背景とその発展変化東野圭吾作品中、悪女イメージの分析。

要するに、探偵小說重紆餘曲折のプロットは軽い文芸色、これは一般にの観點で、しかし、だからこそ、國內の日本文學研究が少ないのは探偵推理小說を研究対象。で検索できる研究東野圭吾の作品の文章の中で、わたしも紹介東野圭吾推理小說の分類と人気の理由は、あるいは東野圭吾原作としたテレビドラマの特徴で、その作品の中で人物像の研究が少ない関系。

OK!!搞定!

相關問題答案
盛行用日語怎麼說?
自由行用日語怎麼說?
風氣盛行用英語怎麼說?
旅行用日語怎麼說?
今天不行用日語怎麼說?
一行人用日語怎麼說?
行政用日語怎麼說?
物流行業用日語怎麼說?
行不通用日語怎麼說?
指示燈用日語怎麼說?