屆時用日語怎麼說?
歡迎屆時光臨 日語怎麼說
ぜひ、ご來駕くださいますよう心よりお待ち申し上げます
(ぜひ、ごらいがくださいますようこころよりおまちもうしあげます)
下午5點有晚禮,屆時希望大家不要走開 標準的日語怎麼說啊?
午後5時にセレモニーがあるから、皆さんはそのまま耿機していただいてほしいです
セレモニー:典禮,儀式。
日語翻譯
ご連絡ありがとうございます。
今回のメールで貴社の人員の組織と擔當を理解いたしました。今後皆様との緊密な連攜を期待いたたきます。弊社は必ず全力で貴社の展示會のサンプルのご依頼をサポートいたします。
XX様の出張計畫は大丈夫です。その折、弊社がホテルに迎えに參ります。おいでになることを期待しております。
XX様から聞きましたが、8月17日にXXにご出張になることを存じました。その折、弊社が車でお泊りのホテルに迎えに參ります。弊社に相談する際、もしスケジュールの変更があれば、私に連絡してください。ご來社を期待しております。
原文邏輯有點問題,稍稍修改了一下。 百度顯示不了繁體字別忘了訂正過來。
求日語翻譯
放棄所有的念頭心情不快的我冷著臉坐的父親的桌旁。上面寫了大約十五六件物品。硯石和香盒。白瓷壺、掛軸字畫和彩紙。一套黑貂皮的咖啡茶具、雖說這些深藍色的氣派的東西是我的出嫁嫁妝。但現在賣的只剩下一件了。另外還有五六件銀器。
“雪子,把這些從土牆倉庫裡拿出來。然後去把東先生叫過來。雖然上面寫了大概的價格,再跟他好好商量一下。銀器就找別人吧,找貴金屬屋的更....”
“好的,今天之內”
我不情願地站起身,從壁櫥中拿出重重的鐵鑰匙打開了倉庫。咯吱一聲一打開門,就聞到一大股腐朽的煤氣味兒。待煤氣味兒差不多沒了、我看到昏暗的電燈上積滿了灰塵。我將東西排放到父親房間的走廊上、並查看了有無損壞。母親和伯母、用一種悲壯的神色眺望著這些東西。
“沒辦法啊。平時做些針線活兒還勉強夠和春彥二人維持生活,但慢慢地賣不出去了,行情有一直在下降,現在已經沒有東西可賣了。翡翠呀寶石是一個也沒有。我現在帶著的這個戒指,是花十個錢在夜市上買的。避邪的戒指,馬上就三十年了”
“姑姑您真偉大!即使是生活在社會的最底層,也能出人意料地這麼平靜地講出來”
“我只是順應天命”
“我是要自己成就命運。掌握命運”
“算算卦可能會有好的想法呢”
“這真是個好主意、好吧、給雪子算吧。給母親大人也算算吧”
“不、我就不算了、我一切都聽天由命”
此時首次搭話的母親、沉著臉斷然拒絕了。母親是日本一個被稱為神靈教的神道的信徒。不管遇到什麼的災禍、要是在神的庇護下降災難降到了最低、就會馬上表示感謝。這是近乎狂熱的信仰。父親和我家都不是神靈教。只有母親一人是。每個月的一號和十五號都有廟會、屆時會在佛壇的旁邊的祭壇上放上常綠樹、由神主大人主持。那時、雖然 除了母親、誰都不去參加那個廟會,但小時就像義務似的、我們總是被迫要坐著。在長長的神勅中間、我們兄妹幾個、經常會因 數榻榻米的個數呀、互掐對方露出的腳而捱罵。對於母親的信仰,我並無任何想法。但時時會想、若能將貢獻給廟會的錢省下來就可以買鞋子了之類的。
我將物品從走廊搬到房間裡面碼到角落裡。然後就去叫道具屋的東先生了。
進入神社旁邊的露天的地面、馬上就到了東先生的店了。吱呀吱呀地把門打開一進到裡面、就聞到一陣沁人心脾的香味。
「歡迎、小姐」
「好久不見、最近怎麼樣?」
「完全賣不出去呀」
長長的火盆中菸草發出“噗噗”的聲音、主人晃了晃脖子。我掃視一眼店內、看到各形各狀的東西凌亂地擺放著。朝鮮的竹擱板讓我看到了一個好東西、那上面放著的宋胡六的鉢盂分外好看。
「一坐到這裡、就想一直坐著永遠都不會膩了」
「嘿嘿、嗯 承蒙關照、我給你倒茶」
主人一邊附和著一邊給我倒好喝的煎茶。
「那個、我父親說有一些東西向賣給您、能否請您過去一趟?雖然並不是什麼好東西」
「啊~、是嗎、您家的東西無論是什麼我全部都買。我今天下午就過去拜訪吧」
「謝謝」
這個裡面的人說話時帶大阪口音的,所以有的不是標準的日語。
翻譯這篇文章,加上查字典和問日本人,差不多用了半天時間才翻出來。
[日語翻譯]請大神幫忙翻譯這段日語的意思
日前您訂購的以下貨物,因故將推遲:
(商品號,品名等略)
百忙之中給您添麻煩萬分歉疚。
在此致以深深歉意。
您所訂購的貨品,怕要等些日子才能發貨。
如果廠家遲遲不發貨,您可以申請取消。
屆時我們會再聯繫您。
備貨的情況、收據、送貨單等,可以在“ご註文、お荷物確認シスタム”中申請。
您的訂貨號及確認碼,請您妥善保管,以便登錄時使用。
——總之知道缺貨就可以了,剩下沒甚麼正經話。
如有變動,屆時將另行通知.怎麼翻譯,謝謝!!!在線等.
if anything changes,we will keep you informed.
求日語翻譯
感謝您此次使用ee-shopping。
請允許我第一時間向您確認訂單以及表示感謝。
現在立即確認有無庫存。
一旦核實有庫存,會郵件通知您所訂商品的送貨日期。
請您耐心等待我們發出的郵件。
如果您訂購的是需要預定的商品的話,我們會給您發送預定確認的郵件。
我們會將最終的送貨日期和配送員的單號一起給你發郵件“發送完成的通知”,屆時請您確認。
本信息來自系統自動回覆。
請不用回信到本地址,將無法收到您的回覆。
以上請了解。
應該是購物網站的自動回覆,全部手翻,希望能幫到你。
日語翻譯
新單曲“one more time”
來自齋藤和義先生的說明
在最新作劇場版的主題曲訂單來的時候,首先是要求“能讓孩子滿意”。我覺得新劇場版既質樸單一,同
時劇情的發展又非常有趣。我是懷著“實現強烈的願望”這樣的心情完成的作曲。屆時無論死大人還是孩
子都請好好地享受電影吧。
來自制作人的說明
(由諏訪道彥先生,トムス娛樂·石山桂一先生三人一起的說明)
Q:為什麼會去拜託齋藤和義老師呢?
去年的いきものがかり樂隊好像也是這樣,“柯南”到底應該用什麼樣的歌曲當做主題曲才是最合適的呢,工作人員們也一直在討論。這次是トムス娛樂的石山製作人給齋藤老師建議,和監督以及3個製作人一同決定的。齋藤老師一般的live都是以原聲地、樸素的形式流行的。因此我們覺得這應該能把柯南新的地方和帥氣的一面能好好地表現出來。
Q:到底是何時開始這麼想的呢,有一個什麼樣的緣由呢?
是在去年秋天的時候拜託的老師。齋藤老師說他知道“柯南”。齋藤老師對第一次把包含了一個目標的心情做在動漫主題曲裡非常地感興趣。在那之後,經過了很多次的交流終於決定下來了。
Q:在切身聽了歌曲之後會有什麼樣的感覺呢?
這是一首能感覺到身處海船上的一種身境的歡快節奏,副歌部分也能感覺到些許浪漫的非常棒的曲子。我覺得對於劇場版的柯南來說應該算是個非常少見類型的主題曲吧。我們聽了之後會覺得高興,越聽心情就會變得越好的歌曲。
求採納
日語翻譯 我們公司的主要客戶又NSK,NTN,KOYO等公司 歡迎屆時來我們展位參觀 15分
弊社の主なお得意先様はNSK,NTN,KOYOです。そのときぜひ弊社ブースにも足を運び、見學に來ていただきますようお願い申し上げます。
弊社の社名は金帝集團有限公司で、9月20日に上海ベアリングショーに出展する予定をしており、主な製品が深溝軸受保持器、円錐軸受保持器、風力発電用軸受保持器などです。
幫我翻譯一下這篇日語通知吧! 100分
敬啟 貴公司日益興隆 在此謹表喜悅。
平日我司的事業運營工作承蒙您的關照,我表示由衷的謝意。
前幾日,我司負責更改公司名稱的工作人員應該已經聯繫過您了,今天我再次聯繫您。2014年10月起本集團總公司機構將改為股份制公司,公司重組的同時將更改公司名稱。
今年預計海外分公司的名稱也將進行變更。日程已經排在計劃中,為了避免與合作公司之間的支付事宜出現問題,現在正與相關機關單位確認。這次的支付情況已經確認,具體的變更時間和變更期間的具體事項屆時將再聯絡,在此之前費用申請還請按照原來的程序走。
因為公司改名讓合作單位內部進行調整而產生不便,敬請理解和配合。
敬禮