手忙腳亂用英語怎麼說?
我能想象的到你手忙腳亂的樣子 英文怎麼說 (急!!!!)
I can imagine to you like muddle
手忙腳亂英文怎麼說???
hurry-scurry
手忙腳亂怎麼翻譯
make rather heavy weather of it
例如:
保羅說上司被計算機問題弄得手忙腳亂:He was making rather heavy weather of it。這句英文的弦外之音,是那問題其實並不複雜。Heavy weather是‘陰沉的惡劣天氣’。也許是因為航海最怕遇上惡劣天氣,to make heavy weather of something有‘視為畏途’含義,現在一般解作‘難以應付(某些不困難的事)’或‘小題大作’,例如:(1) As I was only beginning to learn English, I made very heavy weather of a very simple comprehension exercise(我當時初學英文時,做一個很簡單的理解練習,也覺得很困難)。(2) He made heavy weather of repairing the roof, but it took him no more than three hours when he finally attended to the job(他把修理屋頂當作天大難事,後來真正著手工作,卻只花了三小時)。
希望明天不會忙到手忙腳亂用粵語怎麼說
希望聽日唔會忙到踢晒腳
"小題大作"用英文怎麼說
小題大作
[詞典] make a fuss over a trifling matter; a fuss about a trifle; a great fuss about trifles; a fuss about nothing [a trifling matter]; a storm in a teacup;
[例句]是啊,我想他的老闆是一個愛小題大作的人。
Yeah, I think his boss is someone who likes to make a mountain out of a molehill.
工作的時候,沒人看的時候我可以做的很好,一有人看我,我就手忙腳亂的!這個我要怎麼改善?
對待每一件事都一樣。遇事不要急燥,靜下心來理清思路再去做