愛者之貽是什麼意思?
愛者之貽是什麼意思?
愛者之貽 自己所愛的人贈送給自己的東西
有點傷感
一個聊得很好女孩給我發一個“嗨”字,什麼意思
找你聊天的意思
尋泰戈爾的詩
25 陰睛無定 夏至雨來的時節 在路旁等候瞭望 是我的歡樂。
從不可知的天空帶信來的使者們 向我致意又向前趕路。我衷心歡暢 吹過的風帶著清香。
從早到晚我在門前坐地 我知道我一看見你 那快樂的時光便要突然來到。
這時我自歌自笑。這時空氣裡也充滿著應許的芬芳。
26 我不知道從永遠的什麼時候 你就一直走近來迎接我。
你的太陽和星辰永不能把你藏起使我看不見你。
在許多清晨和傍晚 我曾聽見你的足音 你的使者曾祕密地到我心裡來召喚。
我不知道為什麼今天我的生活完全激動了 一種狂歡的感覺穿過了我的心。
這就像結束工作的時間已到 我感覺到在空氣中有你光降的微馨。
27 乏倦壓在你的心上 你眼中尚有睡意。
你沒有得到消息說荊棘叢中花朵正在盛開嗎?醒來吧 呵 醒來!不要讓光陰虛度了!
在石徑的盡頭 在幽靜無人的田野裡 我的朋友在獨坐著。不要欺騙他罷。醒來 呵 醒來罷!
即使正午的驕陽使天空喘息搖顫——-即使灼熱的沙地展布開它乾渴的巾衣。
在你的心的深處難道沒有快樂嗎?你的每一個足音 不會使道路的琴絃迸出痛苦的柔音嗎?
28 只因你的快樂是這樣地充滿了我的心。只因你曾這樣地俯就我。呵 你這諸天之王 假如沒有我 你還愛誰呢?
你使我做了你這一切財富的共享者。在我心裡你的快樂不住地遨遊。在我的生命中你的意志永遠實現。
因此 你這萬王之王曾把自己修飾了來贏取我的心。因此你的愛也消融在你情人的愛裡 在那裡 你又以我倆完全合一的形象顯現。
29 是的 我知道 這只是你的愛 呵 我心愛的人——-這在樹葉上跳舞的金光 這些駛過天空的閒雲 這使我頭額清爽的吹過的涼風。
清晨的光輝湧進我的眼睛——-這是你傳給我心的消息。你的臉容下俯 你的眼睛下望著我的眼睛 我的心接觸到了你的雙足。
30 我的上帝,從我滿溢的生命之杯中,你要飲什麼樣的聖酒呢?
通過我的眼睛,來觀看你自己的創造物,站在我的耳門上,來靜聽你自己的永恆的諧音,我的詩人,這是你的快樂嗎?
你的世界在我的心靈織上字句,你的快樂又給它們加上音樂。你把自己在夢中交給了我,又通過我來感覺你自己的完滿的甜柔。
31 那在神光離合之中,潛藏在我生命深處的她;那在晨光中永遠不肯揭開面紗的她,我的上帝,我要用最後的一首歌把她包裹起來,作為我給你的最後的獻禮。
無數求愛的話,都已說過,但還沒有贏得她的心;勸誘向她伸渴望的臂,也是枉然。
我把她深藏在心裡,到處漫遊,我生命的榮枯圍繞著她起落。她統治著我的思想、行動和睡夢,她卻自己獨居索處。
許多的人叩我的門來訪問她,都失望地回去。
在這世界上從沒有人和她面對過,她孤守著靜待你的常識。
32 你是天空,你也是窩巢。
呵,美麗的你,在窩巢裡就是你的愛,用顏色、聲音和香氣來圍擁住靈魂。
在那裡,清晨來了,右手提著金筐,帶著美的花環,靜靜地替大地加冕。
在那裡,黃昏來了,越過無人畜牧的荒林,穿過車馬絕跡的小徑,在她的金瓶裡帶著安靖的西方海上和平的涼飆。
但是在那裡,純白的光輝,統治著伸展著的為靈魂翱翔的無際的天空。在那裡無晝無夜,無形無色,而且永遠,永遠無有言說。
33 你的陽光射到我的地上,整天地伸臂站在我門前,把我的眼淚,嘆息和歌曲變成的雲彩,帶回放在你的足邊。
你喜愛地將這雲帶纏圍在你的星胸之上,繞成無數的形式和褶紋,還染上變幻無窮的色彩。
它是那樣的輕柔,那樣地飄揚、溫軟、含淚而黯淡,因此你就愛惜它,呵,你這莊嚴無瑕者。這就是為什麼它能夠以它可憐的陰影遮掩你的可畏的白光。
34 就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿過......
泰戈爾寫過一句關於愛情的名句,我只記得是什麼蝴蝶戀花什麼的 誰知道完整的 20分
泰戈爾(Ranbindranath Tagore)詩選
吉檀迦利 飛鳥集 渡口 愛者之貽 葉盤集 園丁集 新月集 遊思集
--------------------------------------------------------------------------------
吉檀迦利 冰心譯
1 請容我懈怠一會兒 來坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。
不在你的面前 我的心就不必知道什麼是安逸和休息 我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。
今天 炎暑來到我的窗前 輕噓微語;群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。
這正是應該靜坐的時光 和你相對 在這靜寂和無邊的閒暇裡唱出量生命的獻歌
2 我旅行的時間很長 旅途也是很長的。
天剛破曉 我就驅車起行 穿遍廣漠的世界。在許多星球之上 留下轍痕。
離你最近的地方 路途最遠 最簡單的音調 需要最艱苦的練習。
旅客要在每個生人門口敲叩 才能敲到自己的家門 人要在外面到處漂流 最後才能走到最深的內殿。
我的眼睛向空闊處四望 最後才合上眼說:”你原來住在這裡!”
這句問話和呼喚”呵 在哪兒呢?”融化在千般的淚泉裡 和你保證的回答”我在這裡!”的洪流 一同氾濫了全世界。
3 我要唱的歌 直到今天還沒有唱出。
每天我總在樂器上調理絃索。時間還沒有到來 歌詞也未曾填好;只有願望的痛苦在我心中。
花蕊還未開放;只有風從旁嘆息走過。
我沒有看見過他的臉 也沒有聽見過他的聲音;我只聽見他輕躡的足音 從我房前路上走過。
悠長的一天消磨在為他在地上鋪設座位;但是燈火還未點上 我不能請他進來。我生活在和他相會的希望中 但這相會的日子還沒有來到。
4 我接到這世界節日的請柬 我的生命受了祝福。我的眼睛看見了美麗的景象 我的耳朵也聽見了醉人的音樂。
在這宴會中 我的任務是奏樂 我也盡力演奏了。
現在 我問 那時間終於來到了嗎 我可以進去瞻仰你的容顏 並獻上我靜默的敬禮嗎
5 我只等候著愛 要最終把我交在他手裡。這是我遲誤的原因 我對這延誤負咎。
他們要用法律和規章 來緊緊地約束我;但是我總是躲著他們 因為我只等候著愛 要最終把我交在他手裡。
人們責備我 說我不理會人;我也知道他們的責備是有道理的
市集已過 忙人的工作都已完畢。叫我不應的人都已含怒回去。我只等候著愛 要最終把我交在他手裡。
6 雲霾堆積 黑暗漸深。呵 愛 你為什麼讓我獨在門外等候?
在中午工作最忙的時候 我和大家在一起 但在這黑暗寂寞的日子 我只企望著你。
若是你不容我見面 若是你完全把我拋棄 我真不知將如何度過這悠長的雨天。我不住地凝望遙望的陰空 我的心和不寧的風一同彷徨悲嘆。
7 若是你不說話 我就含忍著 以你的沉默來填滿我的心。我要沉靜地等候 像黑夜在星光中無眠 忍耐地低首。
清晨一定會來 黑暗也要消隱 你的聲音將劃破天空從金泉中下注。
那時你的話語 要在我的每一鳥巢中生翼發聲 你的音樂 要在我林叢繁花中盛開怒放。
8 蓮花開放的那天 唉 我不自覺地心魂飄蕩。我的花籃空著 花兒我也沒有去理睬。
不時地有一段的幽愁來襲擊我 我從夢中驚起 覺得南風裡有一陣奇香的芳蹤。
這迷茫的溫馨 使我想望得心痛 我覺得這彷彿是夏天渴望的氣息 尋求圓滿。
我那時不曉得它離我是那麼近 而且是我的 這完美的溫馨 還是在我自己心靈的深處開放。
9 我必須撐出我的船去。時光都在岸邊捱延消磨了____不堪的我呵!
春天把花開過就告別了。如今落紅遍地 我卻等待而又留連。
潮聲漸喧 河岸的蔭灘上黃葉飄落。
你凝......
泰戈爾的簡介
泰戈爾,R,(1861~1941)印度著名詩人、作家、藝術家和社會活動家。1913年獲諾貝爾文學獎。生於加爾各答市的一個富有哲學和文學藝術 修養家庭,13歲即能創作長詩和頌歌體詩集。1878年赴英國留學,1880年回國專門從事文學活動。1884至1911年擔任梵 社祕書,20年代創辦國際大學。1941年寫作控訴英國殖民統治和相信祖國必將獲得獨立解放的著名遺言《文明的危機》。泰戈爾是具有巨大世界影響的作家。他共寫了50多部詩集,被稱為\"詩聖\"。寫了12部中長篇小說,100多篇短篇小 說,20多部劇本及大量文學、哲學、政治論著,並創作了1500多幅畫,諸寫了難以統計的眾多歌曲。文、史、哲、藝、 政、經範疇幾乎無所不包,無所不精。他的作品反映了印度人民在帝國主義和封建種姓製度壓迫下要求改變自己命運的 強烈願望,描寫了他們不屈不撓的反抗鬥爭,充滿了鮮明的愛國主義和民主主義精神,同時又富有民族風格和民族特色, 具有很高藝術價值,深受人民群眾喜愛。其重要詩作有詩集《故事詩集》(1900)、《吉檀迦利》(1910)、《新月集》 (1913)、《飛鳥集》(1916)、《邊緣集》(1938)、《生辰集》(1941);重要小說有短篇《還債》(1891)、 《棄絕》(1893)、《素芭》(1893)、《人是活著,還是死了?》(1892)、《摩訶摩耶》(1892)、《太陽與烏雲》 (1894),中篇《四個人》(1916),長篇《沉船》(1906)、《戈拉》(1910)、《家庭與世界》(1916)、《兩姐 妹》(1932);重要劇作有《頑固堡壘》(1911)、《摩克多塔拉》(1925)、《人紅夾竹桃》(1926);重要散文有 《死亡的貿易》(1881)、《中國的談話》(1924)、《俄羅斯書簡》(1931)等。他的作品早在1915年就已介紹到中 國,現已出版了10卷本的中文《泰戈爾作品集》。
泰戈爾出生於孟加拉。但人們一致認為他是印度人。因為泰老在世時孟加拉還是印度的
一個省(所以登輝先生稱自己是日本人也是有根據的嘛)。泰老的著作最初都是用孟加拉文
寫的。據說當年凡是講孟加拉話的地方沒有人不日日歌詠他的詩歌的。然而他的詩是在他自
己把它們譯成英文之後才獲得了世界性的讚揚。他於1913年獲得了諾貝爾文學獎。
泰戈爾詩集英文版
中文翻譯也有,您見諒啊……
英文:飛鳥集
1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾
瘸足的泥沙而俱下麼?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
11
有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著
潺(氵爰)的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my he......