三杯兩盞淡酒怎麼翻譯?

General 更新 2024-12-28

別人跟你說"三杯兩盞淡酒,怎敵它晚來風急"你怎麼回答?

尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。

乍暖還寒時候,最難將息。

三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急?

雁過也,正傷心,卻是舊時相識。

滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?

守著窗兒,獨自怎生得黑?

梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。

這次第,怎一個愁字了得!

悽悽慘慘慼戚怎麼翻譯?

So damp So dane So dead..

麻煩採納,謝謝!

悽悽慘慘慼戚什麼意思啊?

李清照《聲聲慢》中句,意思是:撫獨淒涼,愁苦悲慼。

李清照丈夫去世了,年老體弱,又是入秋轉涼,而且當時宋朝被金國打得一敗塗地,中原收復無望,多種原因吧,讓李清照吟出了這一著名詞作。

三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。是什麼意思

幾杯淡酒,怎敵得過晚風的寒冷?正在傷心,有大雁飛過,依稀是記憶中舊時那隻,更平添一份感傷。

出自李清照《聲聲慢》

“尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚.”用英語該怎麼翻譯?

So dim,梗so dark, So dense, so dull, So damp, so dank, so dead.

悽悽慘慘慼戚的全文意思

聲聲慢(1)

尋尋覓覓(2),冷冷清清,悽悽慘慘慼戚(3)。乍暖還寒時候(4),最難將息(5)。三杯兩盞淡酒,怎敵他(6)、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識(7)。

滿地黃花堆積(8),憔悴損,如今有誰堪摘(9)?守著窗兒,獨自怎生得黑(10)!梧桐更兼細雨(11),到黃昏、點點滴滴。這次第(12),怎一個愁字了得(13)!

註釋:

(1)聲聲慢:詞調名,有平韻、仄韻二體,這首詞是仄韻體。題目一作“秋情”。

(2)尋尋覓覓:由孤獨、失落而生髮的尋求解脫的追尋動暢神態。

(3)慼慼:憂愁的樣子。

(4)乍暖還寒時候:寫深秋寒冷、又突然轉暖的多變氣候。

(5)將息:調養,靜息。

(6)敵:抵擋。

(7)雁過也,正傷心,卻是舊時相識:作者從北方流落南方,見北雁南飛,故有故鄉之思和“似曾相識”的感慨。古時有鴻雁傳書之說,而李清照婚後有《一剪梅》詞寄贈丈夫,內雲:“雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。”如今作者丈夫已逝,孤獨無靠,滿腹心事無可告訴,因而感到“傷心”。

(8)黃花:指菊花。

(9)有誰堪摘:意思是沒有人有摘花的興致。

(10)怎生得黑:怎樣捱到天黑呢。 怎生,怎樣。

(11)梧桐更兼細雨:意謂細雨打在梧桐上。

(12)次第:景況,情形。

(13) 怎一個/愁字了得:一個愁字怎麼能概括得了! 了:概括。

翻譯

獨處陋室若有所失地東尋西覓,眼前只剩下冷冷清清,於是淒涼、慘痛、悲慼之情一齊湧來。深秋驟熱又驟冷的時候,最難以調養靜息。喝幾杯清淡的薄酒,怎能抵擋晚上大而急的寒風。正在傷心之時,傳書的大雁飛過去了,卻原來是以前就相識的。

地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,沒有人有摘花的興致。守在窗子邊,孤孤單單的,怎樣捱到天黑啊!細雨打在梧桐上,一直下到黃昏時分,綿綿細雨還是發出點點滴滴的聲音。這種光景,一個愁字怎麼能概括得了!

三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚風來急。用了什麼修辭手法?

反問 因為 怎敵他,晚來風急翻譯過來是:怎麼比得過晚上的風急? 所以是反問

尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。說的是什麼意思?

聲聲慢

李清照

尋尋覓覓,

??冷冷清清,

??悽悽慘慘慼戚。

??乍暖還寒時候,

??最難將息。

??三杯兩盞淡酒,

??怎敵他、晚來風急?

??雁過也,

??正傷心,

??卻是舊時相識。

??

??滿地黃花堆積。

??憔悴損,

??如今有誰堪摘?

??守著窗兒,

??獨自怎生得黑?

??梧桐更兼細雨,

??到黃昏、點點滴滴。

??這次第,

??怎一個、愁字了得!

《聲聲慢》又名《勝勝慢》,清照這首詞改押入

聲韻,並屢用疊字和雙聲字,這就變舒緩為急促,變

哀惋為淒厲。此詞以豪放縱恣之筆寫激動悲愴之懷,

不能列入婉約體。這首作法獨特的詞,就其內容而言,

是一篇悲秋賦。

開端三句用一連串疊字寫主人公一整天的愁苦心

情,從“尋尋覓覓”開始,可見她從一起床便百無聊

賴,如有所失,於是東張西望,彷彿飄流在海洋中的

人要抓到點什麼才能得救似的,希望找到點什麼來寄

託自己的空虛寂寞。下文“冷冷清清”,是“尋尋覓

覓”的結果,不但無所獲,反被一種孤寂清冷的氣氛

襲來,使自己感到悽慘憂戚。於是緊接著再寫了一句

“悽悽慘慘慼戚”。僅此三句,定下一種愁慘而淒厲

的基調。

“乍暖還寒時候”是此詞的難點之一。此詞作於

秋天,但秋天的氣候應該說“乍寒還暖”,只有早春

天氣才能用得上“乍暖還寒”。所以,這首詞是寫一

日之晨,秋日清晨,朝陽初出,故言“乍暖”;但曉

寒猶重,秋風砭骨,故言“還寒”。至於“時候”二

字在宋時已與現代漢語無殊了。“最難將息”句則與

上文“尋尋覓覓”句相呼應,說明從一清早自己就不

知如何是好。

“三杯兩盞淡酒,怎敵他曉來風急”,“曉”,通

行本作“晚”。從全詞意境來看,應該是“曉”字。

說“曉來風急”,正與上文“乍暖還寒”相合。古人

晨起於卯時飲酒,又稱“扶頭卯酒”。這句是說借酒

無法消愁“雁過也”的“雁”,是南來秋雁,正是往

昔在北方見到的,所以說“正傷心,卻是舊時相識”

了。這一句是虛寫,以寄寓作者的懷鄉之情。

下片由秋日高空轉入自家庭院。園中開滿了菊花,

秋意正濃。這裡“滿地黃花堆積”是指菊花盛開,而

非殘英滿地。“憔悴損”是指自己因憂傷而憔悴瘦損,

也不是指菊花枯萎凋謝。正由於自己無心看花,雖值

菊堆滿地,卻不想去摘它賞它,然而人不摘花,花當

自萎;及花已損,則欲摘已不堪摘了。這裡既寫出了

自己無心摘花的鬱悶,又透露了惜花將謝的情懷,筆

意深遠。

“守著窗兒”句,寫獨坐無聊,內心苦悶之狀,

比“尋尋覓覓”三句又過之而無不及。這一句從反面

說,好象天有意不肯黑下來而使人尤為難過。“梧桐”

兩句兼用溫庭筠《更漏子》下片“梧桐樹,三更雨,

不道離情正苦;一葉葉,一聲聲,空階滴到明”詞意,

把兩種內容融而為一,筆直情切。最後以“怎一個愁

字了得”句作收,是獨闢蹊徑。自庚信以來,詩人寫

愁,多半極言其多。這裡卻化多為少,只說自己思緒

紛茫複雜,僅用一個“愁”字如何包括得盡。妙在又

不說明於一個“愁”字之外更有什麼心情,即戛然而

止。表面上有“欲說還休”之勢,實際上已傾瀉無遺。

這首詞始終緊扣悲秋之意,盡得六朝抒情小賦之

神髓;又以接近口語的樸素清新的語言譜入新聲,寫

盡了作者晚年的悽苦悲愁,是揣首個性獨具的抒情名...

尋尋覓覓 冷冷清清 悽悽慘慘慼戚 的英語翻譯

Searches lonely pitiful intimate

尋尋覓覓 冷冷清清 悽悽慘慘慼戚

誰知道李清照的那首詩..悽悽慘慘慼戚的那首..

聲聲慢 李清照

尋尋覓覓,

冷冷清清,

悽悽慘慘慼戚。

乍暖還寒時候,

最難將息。

三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?

雁過也,

正傷心,

卻是舊時相識。

滿地黃花堆積。

憔悴損,

如今有誰堪摘?

守著窗兒,

獨自怎生得黑?

梧桐更兼細雨,

到黃昏、點點滴滴。

這次第,

怎一個、愁字了得!

相關問題答案
三杯兩盞淡酒怎麼翻譯?
白酒怎麼翻譯?
三天兩頭感冒怎麼辦?
三好學生怎麼翻譯?
三等獎怎麼翻譯?
兩歲的英語怎麼翻譯?
三分英語怎麼翻譯?
三甲醫院 怎麼翻譯 ?
“生活是美好的,我們應該享受生活。”和“我們不能因為遇到暫時的困難就意志消沉”這兩句話英語怎麼翻譯 ?
在微信怎麼翻譯成英文?