白酒怎麼翻譯?
中國白酒用英語怎麼說
distilled spirit 或者 Chinese spirit
中國白酒的英文,中國白酒的翻譯,怎麼用英語翻譯中國
中國的白酒按照字面翻譯成white wine是不對的哦,雖然英語中有white wine這個酒類,但是wine是專指“葡萄酒”,white wine其實是“白葡萄酒”,相應的還有red wine紅葡萄酒。
中國的白酒其實是一種蒸餾而來的酒,我們可以用Chinese spirits來指代中國的白酒:
Chinese spirits have been distilledmainy from fermentedcereals.
中國的白酒主要是從發酵的穀物中蒸餾而來。
注意哦,這裡的spirits是複數形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有liquor,這些都可以統稱為distilled beverage:
A distilled beverage, liquor, or spirit is a drinkable liquidcontaining ethanolthat is produced by distilling fermented grain, fruit, or vegetables.
蒸餾型飲料如白酒是一種從發酵的穀物、水果或者蔬菜裡蒸餾出來的含有乙醇的液體。
中國白酒的酒英文是什麼
CHINESE LIQUOR 這個專指中國白酒,中國烈酒
謝謝,希望幫到你
白酒”和“乾杯”用英語怎麼說?
白酒 liquor
乾杯 toast
我們喝白酒 We drink white wine
白酒 英語表達
beer 啤酒
white wine 白葡萄酒
red wine 紅葡萄酒
claret 波爾多紅葡萄酒
cider 蘋果酒
champagne 香檳酒
cocktail 雞尾酒
liqueur 白酒,燒酒
shaohsing wine 紹興酒
yellow wine 黃酒
Kaoliang spirit 高粱酒
Wu Chia Pee 五加皮
vodka 伏特加
whisky 威士忌
brandy 白蘭地
cognac 法國白蘭地
gin 琴酒
gin flzz 杜松子酒
martini 馬提尼酒
白酒是什麼釀造用英語怎麼說
Wouldyoulike(todrink)somewine?請問您要喝白酒嗎?括號內可省略另外,spirit是雪碧好麼……那兩個人瞎說……還有個搞了一堆百度翻譯……