這就是生活法語怎麼說?
法語:"這就是生活"怎麼說?
C'est la vie .(普通說法) C'est a, la vie. (強調式說法) 讀法se la vi
C'est La Vie (法語 這就是生活)怎麼讀
中文發音大概可以寫成:色拉(唯一)
括號裡面的連讀成一個音就對了
你可以找梁靜茹的c'est la vie這首歌場她反覆唱過很多遍,發音很簡單
法語C'est La Vie的出處
呵呵 不是什麼文學作品 ``只是在法國,人們的生活在外人看來十分的悠閒`甚至可以說成 懶惰,而他們卻說這是享受生活,訂而久之C'est La Vie 這句經典語句就出來了唄``
這就是生活。法語怎麼翻譯
C'est la vie .(普通說法) C'est a, la vie. (強調式說法) 讀法se la vi
法語 生活而已 和 這就是生活 怎麼寫啊·····
生活而已是 Pas plus de la vie 這就是生活 C'est la vie PS:不過這句話有些自嘲的含義,含有這就是生活,買有辦法改變的意思。 我愛你 Je t'aime 健康每一天 A la santé tout les jours 還有一句法國人很喜歡說的話 Chacun pour sois, Dieu pour touts。人人為自己,上帝為大家! 補充: 補充一下,最後一句的最後一個單詞tout沒有s哦,寫錯了。法語的陰陽性,單複數很複雜,希望你不要寫錯!
採納哦
這才是生活。。用法語怎麼說
我的法國同學都說c'est la vie
但不用地區的人可能有習慣上的區別.
生活用法語怎麼說
Profitez la vie是可以的,而且Profiter用的更經常一些。因為法語的Profiter不僅僅是利用的意思,也有享受的意思。
英文的enjoy就翻譯成Profiter。
如果僅僅是一個短語“享受生活的話”,甚至直接可以用不定式Profiter la vie.用命令式的話應該是你在跟人說話。或者如果你的意思是大家一起享受生活吧,那就Profitons la vie.
Jouisser de la vie就不僅僅是享受了,已經達到在生命中綻放高歌的水平了~~你看著選擇合適於你的語境的。
法語“這就是人生”怎麼說?
C'est la vie(C一絲 啦 發兒)