網絡戰爭用日語怎麼說?
第一次世界大戰日語怎麼說
だいいちじ せかいたいせん
日語進攻怎麼說
突撃 とつげき to ci ge ki
攻めろ せめろ 亥e me ro
一般以上2種說法
戰爭的日文
戦爭 せんそう SENSOU
日語進攻怎麼說
攻めろ せめろ
押せ押せ おせおせ
行くぜ いくぜ
オフェンス
日文怎麼說“在多戰爭,人們感到絕望的時候”
絕望 (ぜつぼう ze tsu bou)
中文諧音 截芝播
在拼法上要標註U,即bou,但實際念法上只要將O音拉長即可,而不必特地去發u音
僅供參考
戰爭 日語
i ku sa是戰爭的古老說法。
平假名"いくさ",漢字"戦"。
一般,用漢字表現。
還有"侍(samurai)"的時代的說法。江戶時代(1600-1867)以前啊。
我想,江戶時代後的明治時代也有時用的,不過越來越少了。
最近的國際上的戰爭都叫"戰爭",不說"いくさ"。
像素大戰用日語怎麼說
像素大戰
畫素大戦
戰爭五部曲 用日語怎麼翻譯
你好
戰爭五部曲 翻譯:
戦爭五部曲
-------------供參考
侵華戰爭日語官方說法是什麼啊
中日之間多場戰爭的
如果指的是二戰的抗日戰爭,那日方最正式的稱呼是:日中戦爭
日中戦爭(にっちゅうせんそう、中國語: 中國抗日戰爭)は、1937年(昭和12年、民國26年)から1945年までの間に、日本(大日本帝國)と中華民國(蔣介石政権)との間で行われた戦爭である。
其他還叫成:支那事変、日華事変、日支事変
第二次戰爭 翻譯成日語該怎麼說,注意不是指 二戰
第二次戦爭
だい に じ せんそう
如果想與二戰求別,還可以:
2度目の戦爭
に ど め の せんそう
2回目の戦爭
に かい め の せんそう